ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:36.50KB ,
资源ID:474905      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-474905.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]口译三级实务模拟试卷34及答案与解析.doc)为本站会员(confusegate185)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]口译三级实务模拟试卷34及答案与解析.doc

1、口译三级实务模拟试卷 34及答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, i

2、nterpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 下面你将听到一段有关香港旅游的对话。 A:你去过香港吗 ?那个叫作 “东方之珠 ”的城市 ? B: Not yet. A great pity. But you know, Hong Kong has a natural att

3、raction to visitors like me. In particular the story of Suzie Wong and the legacy of superstars like Bruce Lee have long captured my curiosity. Im dreaming to have a first hand experience of the mysteries of this city. / A:看起来你对香港知道的不少啊。香港还有着购物天堂的美名呢。九十年代中叶前,到港的游客人数十多年来一直保持每年两位数的增长。 B: But I heard t

4、he Asian economic crisis then came, which must have reduced the level of regional travel. / A:是的。但危机一过,游客人数就开 始回升。毫无疑问,旅游业将继续在香港经济中起到重要的作用。 B: I see. Nowadays tourism has grown into one pillar industry for many nations. They all begin to appreciate the useful role which tourism plays in stimulating

5、and sustaining economic development. Does the Hong Kong government take measures to preserve and indeed further our position as a leading destination in the region? / A:是的。香港特别行政区政府为此已经采取了三方面的策略来迎接挑战,分别是:为游客提供便捷的到港方式,通过促进旅游项目的开发来增强自身的吸引力,以及推动香港成为一个具有吸引力的旅游目的地。 B: Oh, yeah. I heard that they have ref

6、ormed the visitors entry system. Now it has a very liberal visa regime. Residents of over 170 countries can come here visa free for between 7 days to 6 months. / 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreti

7、ng at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 下面你将听到一段关于股票与企业管理的介绍。 Attempts to increase the attention span of executives by using incentives have failed. Even “long-term“ incentive plans tend to have a

8、 horizon of only three years, far too short to measure the success of corporate actions such as acquisitions. Performance measures such as earnings per share or return on equity may encourage excessive risk-taking. / So why havent shareholders redressed the balance? One obvious way for shareholders

9、to exercise influence is through their willingness to provide capital. But companies have barely turned to the equity market for new finance in recent years. Businesses prefer to raise money through debt or to be absorbed into bigger groups through acquisitions. / The number of companies on Londons

10、main market has fallen by half over the past decade. Even new flotations on the market seem primarily concerned with allowing early-stage investors to cash in their stakes. / Investors could show their displeasure with poor corporate strategy by selling their shares, driving the price down so the co

11、mpany is vulnerable to a takeover. But most shares are no longer owned by private investors or pension funds, but by professional fund managers. / Those managers are themselves judged on the basis of short-term measures and on their performance relative to a stock market index. That makes them reluc

12、tant to have a small stake in a company that is a large index component. And whereas 20 years ago lobby groups such as the Association of British Insurers exercised a lot of sway over management, the voting power of such groups has dwindled and that of foreign investors and hedge funds has risen. /

13、三、 “PART 3 Chinese-English Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 下面你将听到一段有关 “欢迎亚运

14、代表团回家 ”的致辞。 下午好 !今天我很高兴来到这里,欢迎我们的亚运代表团回家。 祝贺你们 热烈而诚挚地祝贺你们 祝贺我们的运动员们在本届亚运会上取得的骄人战绩。你们赢得了 42枚奖牌 这可是迄今为止香港赢得奖牌数量最多的一次。因此,祝贺你们 ! 看到运动员们的辛苦努力得到回报,而且是在全亚洲级别最高的运动会上得到回报,可真是令人鼓舞。运动员们在本届亚运会上取得的成就绝佳地证明了他们的才能。在座的各位,所有参加亚运会的香港运动员们,你们卓越不凡的技能、你们的献身精神,以及你们不屈不挠的精神都深深地鼓舞了我们。 我相信,你们会继续在国际比赛中取得优异成绩,继续展现我们香港的力量。 谢谢大家 !

15、 口译三级实务模拟试卷 34答案与解析 一、 PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or a short passage, i

16、nterpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only ONCE. Now lets begin. 1 【正确答案】 A: Hove you ever been to Hong Kong, the city crowned as “the Pearl of the Orient“? B:还没去过。很遗憾。不过你知道吗,香港对像我这

17、样的游客有着自然的吸引力,特别是苏西黄的故事和李小龙等超级巨星的遗迹更是一直让我好奇不已。我梦想能亲身游历这座神秘之城呢。 A: It seems you know pretty well about Hong Kong. Hong Kong has also had a reputation as a Shoppers Paradise. In the period up to the mid 1990s, visitor arrivals recorded double-digit growth each year for over a decade. B:但我听说随后亚洲金融危机爆发了,

18、它一定降低了香港地区旅游业的发展水平。 A: Yeah. But right after the crisis, the numbers of tourists have started to come back. And there is no doubt that the tourism industry will continue to play an important part in Hong Kongs economy. B:我明白了。现在旅游业已经成为许多国家的支柱产业了。大家都意识到旅游业在刺激和保持经济发展中所发挥的有效作用。香港政府有没有采取措施来保持并进一步提升香港在该地

19、区的首要旅游地地位呢 ? A: Yes. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region has adopted a three-pronged strategy to meet these challenges, namely to provide visitors with easy access to Hong Kong: to enhance attractiveness by facilitating the development of tourism products: and to promote Ho

20、ng Kong as an attractive tourist destination. B:哦,是的。我听说他们改革了游客的入境制度。现在香港有一个非常自由的签证管理制度。 170多个国家的公民到港逗留 7天至 6个月可以免签证。 二、 PART 2 English-Chinese Translation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop it at the signal.

21、You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin. 2 【正确答案】 通过奖励措施来扩大高管们注意力长度的尝试并不成功。即使采用 “长期 ”奖励计划,其注意力持续时间也常常仅为三年,太短了,远不足以衡量企业经营的成就,例如并购。每股收益、股权回报率等业绩衡量指标可能会鼓励过度冒险。 那么为何股东没有纠偏呢 ?股东实现其影响力的一种显著方式是自愿提供资金。但近几年来,企业几乎不会在股票市场中进行新的融资,而更愿通过借贷方式筹资,或通过并购方式被纳入更大的

22、集团。伦敦证券交易所主板上的企业数量在过去几十年中已下降一半。即使在股市发行新股,也似乎主要是为了早期投资者兑现其股份。 投资者可以通过卖出股票的方式表达对企业不良战略的不满,这样会拖低股价,使得企业易被收购接管。但大部分股票不再属于私人投资者或养老基金,而是掌握在职业基金经理手中。人们会以短期指标以及相对于股价指数的业绩 对这些经理进行评判,这使得他们不愿意在一个占很大指数比重的企业中只拥有少量股份。二十年前,诸如英国保险协会的利益团体对管理层有很大的影响,而这类团体的表决权现在已经减弱,外国投资者以及对冲基金的表决权则有所增强。 三、 “PART 3 Chinese-English Tra

23、nslation (40 points, 10 minutes) Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passages only ONCE. Now lets begin.“ 3 【正确答案】 Good afternoon. It is a great pleasure

24、for me to be here today at the welcome home reception for the Asian Games delegation. My congratulations warm and heartfelt congratulations to our athletes on their impressive performance at the Asian Games. You came home with 42 medals Hong Kongs biggest medal haul to date at the Games. So, congrat

25、ulations It is encouraging to see our athletes dedication being rewarded, and at the highest levels in Asia. The achievements of our athletes at this Asian Games is a testament to their talent. All of you, all of our Hong Kong athletes at the Games, have greatly inspired us with your extraordinary skills, your commitment and your indomitable spirit. I am confident that you will continue to achieve excellent results in international competitions, and that you will continue to showcase Hong Kongs strengths. Thank you!

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1