ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:25KB ,
资源ID:485655      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-485655.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([外语类试卷]翻译练习试卷5及答案与解析.doc)为本站会员(李朗)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[外语类试卷]翻译练习试卷5及答案与解析.doc

1、翻译练习试卷 5及答案与解析 Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. 1 Globalization is a fact of life. But we have underestimated its fragility. The problem is this. The spread of markets grows faster than the ability of societies and their

2、political systems to adjust to them, let alone to guide the course they take. History teaches us that such an imbalance between the economic, social and political realms can never be sustained for very long. The industrialized countries learned that lesson in their bitter and costly encounter with t

3、he Great Depression. In order to restore social harmony and political stability they adopted social safety nets and other measures. That made possible successive moves towards liberalization, which brought about the long post-war period of expansion. 2 Our challenge today is to work out a similar co

4、mpact on the global scale, to strengthen the new global economy. If we succeed in that, we would lay the foundation for an age of global prosperity, comparable to that enjoyed by the industrialized countries in the decades after the Second World War. Specifically, I call on you individually through

5、your firms, and collectively through your business associations to accept, support and pass a set of core value in the areas of human rights, labor standards, and environmental practices. 翻译练习试卷 5答案与解析 Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the

6、ANSWER SHEET. 1 【正确答案】 全球化已经成为无法回避的事实。但是我认为我们低估了它的脆弱性。问题就在于此。市场的扩展已经远远超出社会及其政治制度适应其发展的能力,而引导市场发展更无从谈起。历史教育我们:这种经济、社会和政治领域发展的不平衡决不会持续很久。 工业化国家在大萧条中付出了惨痛、昂贵的代价 由此而接受了教训。为了恢复社会和谐和政治稳定,他们采用了社会保障体系和其他一些措施。这就使后来迈向自由化的举措有可能得以实施,进而带来长期的战后市场扩张。 【知识模块】 翻译 2 【正确答案】 如今我们 面临的挑战是要设计出一个与之相似的全球协定以巩固新的全球经济。如果设计成功,我们就为全球经济的长期繁荣奠定基础。这一繁荣足以同二次大战后几十年来工业化国家所拥有的繁荣相媲美。具体言之,我号召诸位 通过你们的公司以个人的名义并通过你们所属的商业协会以集体的名义 接受、支持并通过关于人权问题、用工标准和环保措施这三个领域的一套核心准则。 【知识模块】 翻译

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1