ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:12 ,大小:478.39KB ,
资源ID:544197      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-544197.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BS 4148-1985 Specification for abbreviation of title words and titles of publications《出版物题名及标题字缩写规范》.pdf)为本站会员(syndromehi216)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BS 4148-1985 Specification for abbreviation of title words and titles of publications《出版物题名及标题字缩写规范》.pdf

1、BRITISH STANDARD BS 4148:1985 ISO 4:1984 Specification for Abbreviation of title words and titles of publications ISO title: Documentation Rules for the abbreviation of title words and titles of publications UDC 025.324:003.083BS4148:1985 This British Standard, having been prepared under the directi

2、onof the Documentation Standards Committee, was published under the authority ofthe Board of BSI and comesintoeffect on 30 August 1985 BSI 11-1999 First published as BS 4148-1 April1967 First revision March 1970 Second revision as BS 4148 August1985 The following BSI references relate to the work on

3、 this standard: Committee reference DOS/12 Draft for comment 82/62632 DC ISBN 0 580 14569 7 Committees responsible for this British Standard The preparation of this British Standard was entrusted by the Documentation Standards Committee (DOS/-) to Technical Committee DOS/12, upon which the following

4、 bodies were represented: Aslib British Library (Bibliographic Services Division) British Library (Lending Division) British Library (Reference Division) Loughborough University of Technology Standing Conference of National and University Libraries Amendments issued since publication Amd. No. Date o

5、f issue CommentsBS4148:1985 BSI 11-1999 i Contents Page Committees responsible Inside front cover National foreword ii 0 Introduction 1 1 Scope and field of application 1 2 References 1 3 Definitions 1 4 Rules for word abbreviations 2 5 Rules for title abbreviation 3 Publications referred to Inside

6、back coverBS4148:1985 ii BSI 11-1999 National foreword This British Standard has been prepared under the direction of the Documentation Standards Committee. It is identical with ISO 4:1984 “Documentation Rules for the abbreviation of title words and titles of publications”, published by the Internat

7、ional Organization for Standardization (ISO). It supersedes BS 4148-1:1970, which is withdrawn. BS 4148-2:1975 was withdrawn in 1980 because it was obsolete. The publication that should now be used in conjunction with this edition of this British Standard is the “List of serial title word abbreviati

8、ons”, mentioned in clause 1. The British Library, Bibliographic Services Division 1) , will supply further information about the list. Terminology and conventions. The text of the International Standard has been approved as suitable for publication as a British Standard without deviation. Some termi

9、nology and certain conventions are not identical with those used in British Standards; attention is drawn especially to the following. Where the words “International Standard” appear, referring to this standard, they should be read as “British Standard”. Cross-references. The use of ISO 9 and ISO 84

10、3, referred to in 4.8, is optional and does not affect the validity of the standard; the related British Standard is BS 2979:1958 “Transliteration of Cyrillic and Greek characters”. Additional information. In the text of this standard, the rules are given using, variously, the constructions “is”, “a

11、re”, “should” and “shall”. For the purposes of this British Standard these terms should be regarded as equivalent, and be read as “shall” or “shall be”. A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their cor

12、rect application. Compliance with a British Standard does not of itself confer immunity from legal obligations. Summary of pages This document comprises a front cover, an inside front cover, pagesi andii, pages1 to6, an inside back cover and a back cover. This standard has been updated (see copyrigh

13、t date) and may have had amendments incorporated. This will be indicated in the amendment table on the inside front cover. 1) British Library, Bibliographic Services Division, 2 Sheraton Street, London W1V 4BH.BS4148:1985 BSI 11-1999 1 0 Introduction The rules contained herein are applicable to the

14、abbreviation of the titles of serial publications of all types and, if appropriate, of non-serial publications. They are intended to guide and assist authors, editors, librarians, and others working in various fields of information transfer in preparing unambiguous abbreviations for the titles of pu

15、blications cited for example in footnotes, references and bibliographies. Such citations include those produced by abstracting and indexing services, lists of references accompanying articles, and public or private files where document identification is a concern. Owing to the large number of differ

16、ent serial and non-serial publications subject to reference by abbreviated citation, the many different languages in which they are published, the different ways of recording them and the widely diversified intellectual backgrounds of persons using title abbreviations, it is not possible to set down

17、 rules that will in every instance assure unassisted reconstruction of the original titles of the publications cited in abbreviated form. As one way to facilitate this identification, authors and editors who make extensive use of title abbreviations in their publications are encouraged and urged to

18、make available to their readers, at frequent intervals, lists of the abbreviated titles they use, with corresponding equivalent unabbreviated titles. The basic philosophy presented in this International Standard is that each title should have its own unique abbreviation. This is to be achieved throu

19、gh application of the rules this International Standard provides in conjunction with a list of standardized title word abbreviations. It is recognized that for international information exchange an international system for the establishment of unique title abbreviations of serial publications is als

20、o necessary. By this arrangement no two titles will have identical abbreviations, nor will a single abbreviation represent more than one title. 1 Scope and field of application This International Standard gives rules for abbreviating titles of serial and, if appropriate, non-serial publications in t

21、he Italic, Germanic, Balto-Slavonic, Hellenic, Uralo-Altaic languages. This International Standard also serves as the basis for the establishment of title word abbreviations entered into the List of Serial Title Word Abbreviations. 2) 2 References ISO 9, Documentation Transliteration of Slavic Cyril

22、lic characters into Latin characters 3) . ISO 843, Documentation Transliteration of Greek characters into Latin characters 4) . 3 Definitions 3.1 acronym a word formed by the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term 3.2 artificial word a word create

23、d for a special purpose and not normally found in dictionaries 3.3 compound word a word whose component parts are themselves words, combining forms or affixes 3.4 contraction a shortening of a word, syllable, or word group by omission of letters 3.5 corporate body organization or group of persons id

24、entified by a particular name 3.6 generic term a term in a title that indicates the kind and/or frequency of a publication such as: abhandlungen, annales, berichte, bulletin, cahiers, annual report, comptes rendus, proceedings, yearbook, etc. 2) This list is published jointly by ISO and the Internat

25、ional Centre of ISDS, 20, rue Bachaumont, 75002 Paris. 3) At present at the stage of draft. (Revision of ISO/R 9:1968.) 4) At present at the stage of draft. (Revision of ISO/R 843:1968.)BS4148:1985 2 BSI 11-1999 3.7 qualifying element an element added to an abbreviated title to make the abbreviated

26、title unique 3.8 section title a title specific to a subdivision of a publication. The subdivision may additionally be designated by a number or letter 3.9 serial a publication, in print or in non-print form, issued in successive parts, usually having numerical or chronological designations, and int

27、ended to be continued indefinitely. Serials include periodicals, newspapers, annuals (reports, yearbooks, directories, etc.), journals, memoirs, proceedings, transactions, etc. of societies, and monographic series NOTEIt should be noted that this definition does not include works produced in success

28、ive parts for a period predetermined as finite, and that it allows the inclusion of unnumbered series. 3.10 title a word, phrase, character, or group of characters which appear in the work and serve to name and identify it 3.11 truncation a shortening of a word by the omission of two or more continu

29、ous letters at the end 4 Rules for word abbreviations 4.1 Methods The recommended method of abbreviation is by truncation. Example: literature: lit. Words are also abbreviated by contraction according to language practice. Examples: Zeitung:Ztg. knyvtr: kvt. Abbreviation to a single letter is limite

30、d to very frequently used generic words. Example: Journal: J. Whether the method of abbreviation is truncation or contraction, at least two letters shall be dropped from the word to be abbreviated. Words from which only a single letter would be dropped are not abbreviated. A full stop (period) shoul

31、d be used to indicate an abbreviation, and is required after all word abbreviations. 4.2 Diacritic marks Diacritic marks should be retained in the word abbreviations. For languages where an alternative spelling without diacritics is also possible this alternative may be used instead (see also 4.8).

32、Example: 4.3 Artificial words Artificial words shall be retained as they appear on the publication. Examples: diamat chemtech 4.4 Plurals, other inflected forms and derivates 4.4.1 Plurals An abbreviation for the singular form of a word shall also be used for the plural form, as long as the orthogra

33、phy of the abbreviation is the same for both the plural and the singular forms. Examples: When the method of abbreviation is contraction and if the orthography of the word changes in the plural form, the abbreviation of the plural form may be different from the singular form. Example: The plural for

34、m of a word may be abbreviated even when the singular form is not abbreviated, provided that more than one letter would be dropped. Example: berwachungs-: berwach. Ueberwach. importation : import. importations: import. Jahrbuch : Jahrb. Jahrbcher : Jahrb. country : ctry. countries: ctries. child not

35、 abbreviated children abbreviated as child.BS4148:1985 BSI 11-1999 3 4.4.2 Other inflected forms An abbreviation shall be used for all inflected forms of a word. Example: 4.4.3 Derivatives If orthographic changes in the derivative form change the part of the word retained as an abbreviation, the abb

36、reviation for the derivative form should be different from that of the root form. Example: If the orthographic changes do not affect the abbreviation for the derivative form, the abbreviation for the derivative and root forms should be the same. Examples: The derivative of a word may be abbreviated

37、even when the root form is not abbreviated. Example: A derivative of a word which has acquired a different meaning or a different morphological structure should have a different abbreviation. Example: 4.5 Appended article In some languages the definite article is attached to the word. The same abbre

38、viation should be used for the word with an appended article or without one. Example: 4.6 Unrelated words Unrelated words shall have different abbreviations. Example: 4.7 Compound words Each component of a compound word should be abbreviated. The abbreviation of each component should be followed by

39、a full stop (period) without a space. However, full stops (periods) with the exception of the last one may be omitted if required by national practice. Examples: Hyphens appearing in compound words shall be retained. Examples: 4.8 Transliteration Words appearing in Cyrillic and Greek alphabets may b

40、e transliterated according to ISO 9 and ISO843 for the purpose of international communication. Diacritics occurring in the transliterated word, shall be retained in the abbreviation. Examples: 4.9 Substitution of characters The abbreviation of a word should not contain any characters not present in

41、the word itself. Examples: 5 Rules for title abbreviation 5.1 Word order The order of the abbreviated words should follow the order of the words as they appear in the title. promy commas should be omitted in the abbreviated title and full stops replaced by commas. Full stops should only be used to i

42、ndicate an abbreviation. Examples: 5.7 Special characters and symbols Special characters or symbols appearing in the original title should be retained unchanged in the title abbreviation. Examples: 5.8 Distinction and clarification Identical abbreviated titles should be distinguished by adding a qua

43、lifying element in parentheses:place (town), place and date, edition, or if these are not sufficient other qualifying information. The qualifying element may be abbreviated. Examples: complete title : Medicina. Supplement abbreviated title: Medicina, Suppl. The New Hungarian Quarterly : New Hung. Q.

44、 Los Alamos Life Science Symposium : Los Alamos Life Sci. Symp. Vom SIH fr Sie : Vom SIH Sie Vom Wasser : Vom Wasser Za Wolno7 i Lud: Za Wol. Lud. Archives of internal medicine: Arch. intern. med. Arch. Intern. Med. Arch. intern. Med. ARCH. INTERN. MED. c Acta mineralogica, petrografica : Acta miner

45、al, petrogr. Soviet Physics. Technical Physics: Sov. Phys., Tech. Phys. Full title : Metall-Reinigung + Vorbehandlung Abbreviated title: Met.-Reinig. + Vorbehandl. Full title : New 4 ; B-Multiwine Proportional Counter for the4; B-Y Coincidence Measurement Abbreviated title: New 4 ; B-Multiwine Proportional Counter 4 ; B-Y Coincidence Meas. Full titles: Expriences et innovations en ducation Experiencias e innovaciones en educacin Experiments and innovations in education Abbreviated titles: Exp. innov. duc. (Ed. fr.) Exp. innov. educ. (Ed. esp.) Exp. innov. educ. (Engl. ed.)

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1