ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:184 ,大小:3.38MB ,
资源ID:544610      下载积分:10000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-544610.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(BS 4727-3 Group 16-1992 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms - Terms particular to telecommunications and electronics - Switch.pdf)为本站会员(diecharacter305)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

BS 4727-3 Group 16-1992 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms - Terms particular to telecommunications and electronics - Switch.pdf

1、BRITISH STANDARD BS 4727-3: Group 16:1992 IEC 50(714): 1992 Glossary of Electrotechnical, power, telecommunication, electronics, lighting and colour terms Part 3: Terms particular to telecommunications and electronics Group 16: Switching and signalling in telecommunicationsBS4727-3:Group 16:1992 Thi

2、s British Standard, having been prepared under the directionof the General Electrotechnical Standards PolicyCommittee, was publishedunder the authority ofthe Standards Board andcomesinto effect on 15October 1992 BSI 09-1999 The following BSI references relate to the work on this standard: Committee

3、reference GEL/1 Draft announced in BSI News July1992 ISBN 0 580 21276 9 Committees responsible for this British Standard The preparation of this British Standard was entrusted by the General Electrotechnical Standards Policy Committee (GEL/-) to Technical Committee GEL/1, upon which the following bo

4、dies were represented: Association of Consulting Engineers British Broadcasting Corporation British Cable Makers Confederation EEA (the Association of the Electronics, Telecommunications and Business Equipment Industries) Electricity Association Institute of Electrical Engineers Institute of Physics

5、 Institution of Incorporated Executive Engineers Sound and Communication Industries Federation Amendments issued since publication Amd. No. Date CommentsBS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 i Contents Page Committees responsible Inside front cover National foreword ii Guide to the glossary iv Introduc

6、tion vi 714-01 General terms 1 714-02 Basic terms in switching 11 714-03 Switching networks 18 714-04 Switching functions 21 714-05 Switching techniques 32 714-06 Basic signalling terms 42 714-07 Main signals for switched services 44 714-08 Tone signals for telephony 53 714-09 Principal signalling m

7、ethods 58 714-10 Signals in analogue signalling 65 714-11 Common channel signalling: User aspects 70 714-12 Common channel signalling: Signalling networks 76 714-13 Common channel signalling: Signal units 81 714-14 Security in common channel signalling 86 714-15 Control functions 89 714-16 Control t

8、echniques 95 714-17 Automatic switching equipment 99 714-18 Control equipment 106 714-19 Other equipment in automatic switching exchanges 113 714-20 Switchboards 116 714-21 Basic software concepts 118 714-22 Software organization 122 714-23 Programming 126 714-24 Languages 130 Index 135BS4727-3:Grou

9、p 16:1992 ii BSI 09-1999 National foreword This Group of BS4727-3 has been prepared under the direction of the General Electrotechnical Standards Policy Committee and is identical with IEC50(714):1992 International Electrotechnical Vocabulary Chapter 714: Switching and signalling in telecommunicatio

10、ns, published by the International Electrotechnical Commission (IEC). For ease of production purposes the definitions given in French and Russian have been retained, together with the translation of the terms (but not definitions) given in German, Spanish, Italian, Dutch, Polish and Swedish. The glo

11、ssary is divided into five Parts, each of which is subdivided into Groups. Each Group will comprise the terms and definitions used in a particular branch of electrical engineering and will be issued individually as soon as it is completed. This arrangement makes it possible to add new Groups or revi

12、ew existing Groups at any time without affecting the remainder of the glossary. The five Parts of the glossary are as follows. Part 1: Terms common to power, telecommunications and electronics; Part 2: Terms particular to power engineering; Part 3: Terms particular to telecommunications and electron

13、ics; Part 4: Terms particular to lighting and colour; Part 5: Terms particular to electromedical equipment. Fundamental and general terms common to power, telecommunications and electronics from Groups 01 and 02 of Part 1. The specialist Groups (e.g. Groups03 to 13 of Part 1) contain only the terms

14、and definitions relating to their subject. As far as has been practical all terms and definitions established in current usage and falling within the scope of this glossary have been included. Experience has shown that it is rarely possible to replace, or even to modify, a well established term no m

15、atter what the logical or aesthetic shortcomings of that term may be. Current usage has therefore been accepted as the authority for terms and their meaning except where there has been a very good reason for doing otherwise, e.g.where terms have been considered to be fundamentally wrong, ambiguous,

16、superfluous or in need of standardization. Where two or more synonymous terms are in use, those which are deprecated are omitted from the body of the text but are entered in the alphabetical index with a cross-reference to the standard term. In cases where it was felt that the time was not yet right

17、 to deprecate a synonym, preferred terms are given first and the other terms are printed in less prominent type to indicate the intention to deprecate them in the course of time. Where synonyms are considered of equal value they are shown in the same type. Where terms are used with different meaning

18、s in different branches of electrical engineering, appropriate definitions are given in the Groups of the glossary corresponding to these branches. Such a definition, when taken out of the context of its Group, should if possible be quoted with a preamble indicating its proper context. It is to be n

19、oted that the given definition of a term represents the generally accepted meaning of that term. Under no circumstances should it be regarded as taking the place of a specification. As far as possible the terms are arranged in a logical order proceeding from the general to the specific and from the

20、whole to the part, and allied terms are placed close together. In earlier editions of BS 4727, a special national numbering system was used, however, to facilitate publication of future editions of BS 4727, only the International Electrotechnical Vocabulary numbering system is used.BS4727-3:Group 16

21、:1992 BSI 09-1999 iii A general view of the position of the Group in the glossary can be obtained from the guide to the glossary. An alphabetical index of the terms of each Group is provided at the end of each Group to facilitate reference to particular terms. It is recommended that the user of any

22、Group of the glossary should consider the Group in association with the Groups covering general or fundamental terms within the Part and Groups 01 and 02 of Part 1. In this glossary parentheses ( ) enclose words or phrases that are not part of the terms or definitions and can be omitted without affe

23、cting the meaning. Square bracket enclose words which may replace a preceding part of an expression. A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their correct application. Compliance with a British Standard

24、 does not of itself confer immunity from legal obligations. Summary of pages This document comprises a front cover, an inside front cover, pages i to vi, pages1to 174 and a back cover. This standard has been updated (see copyright date) and may have had amendments incorporated. This will be indicate

25、d in the amendment table on the inside front cover.BS4727-3:Group 16:1992 iv BSI 09-1999 Guide to the glossary Part 1 Terms common to power, telecommunications and electronics Group 01 Fundamental terminology Group 02 Electrical and magnetic devices terminology Group 03 Relay terminology Group 04 Me

26、asurement terminology Group 05 Semiconductor terminology Group 06 Electronic tube terminology Group 07 Magnetic materials and components Group 08 Piezoelectric devices for frequency control and selection Group 09 Electromagnetic compatibility Group 10 Insulating solids, liquids and gases Group 11 Pr

27、inted circuits Group 12 Insulators Group 13 Electromechanical components for electronic equipment Titles to any further Groups will be added in due course. Part 2 Terms particular to power engineering Group 01 General power terminology (withdrawn) Group 02 Power electronics terminology Group 03 Rota

28、ting machinery terminology Group 04 Power transformers and reactors Group 05 Voltage fluctuation terminology Group 06 Switchgear and controlgear terminology (including fuse terminology) Group 07 Tariffs terminology Group 08 Electric cable terminology Group 09 Transducer terminology Group 10 Industri

29、al electroheating terminology Group 11 Generation, transmission and distribution of electricity terminology Group 12 Telecontrol terminology Group 13 Electrical apparatus for explosive atmospheres Group 14 Power capacitors Group 15 Overhead lines Group 16 Instrument transformers Group 17 Secondary c

30、ells and batteries Group 18 Electric traction Titles to any further Groups will be added in due course. Part 3 Terms particular to telecommunications and electronics Group 01 General telecommunication and electronics terminology Group 02 Telephony terminology Group 03 Telegraphy, facsimile and data

31、communication Group 04 Broadcasting, radio and television terminology Group 05 Propagation and media terminology Group 06 Radio location and navigation terminology Group 07 Radiocommunication terminology Group 08 Acoustics and electro-acoustics terminology Group 09 Transmission lines and waveguidesB

32、S4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 v Group 10 Recording and reproduction of sound and video terminology Group 11 Space radiocommunication terminology Group 12 Telecommunications terminology Group 13 Optical fibre communication Group 14 Oscillations, signals and related devices Group 15 Antennas Group

33、 16 Switching and signalling in telecommunications Titles to any further Groups will be added in due course. Part 4 Terms particular to lighting and colour (withdrawn) Part 5 Terms particular to electromedical equipment Group 01 Radiology and radiological physics terminology Titles to any further Gr

34、oups will be added in due course.BS4727-3:Group 16:1992 vi BSI 09-1999 Introduction Remarks and comments concerning Chapter 714 (Switching and signalling) and the way in which it has been prepared. 1. After reviewing existing terminology (C.C.I.T.T., IEV, ISO and I.E.E.E.), it was considered prefera

35、ble to revise the basic structure of the IEV chapter on switching and critically examine each of its definitions. At the beginning of the activity of Working Group H, within the framework of C.C.I./IEC co-operation as ensured by the JCG, it became apparent that many terms were either obsolete or obs

36、olescent, while some definitions no longer fulfilled the diverse requirements set by the vast practical possibilities of new technological developments. A number of new terms required definition, while others borrowed from neighbouring fields needed to be included. 2. Abstract principles have predom

37、inated over pragmatism and the material aspects which traditionally characterized the field of switching. Thus, the accent has been placed on defining functions rather than devices, so as to make the definitions independent of the material means used to carry out the functions, at least in those cas

38、es where the equipment itself is not the main subject of the definition. 3. A new and important factor had to be taken into consideration, namely that of interdisciplinary co-ordination. The introduction of stored programme control techniques and the integration of switching and transmission in digi

39、tal form have had a great impact on terminology and its underlying concepts. 4. The terms and definitions of this chapter are compatible with those of the other telecommunications chapters of the IEV, and particularly with the drafts in the most advanced stages of preparation, namely: Chapter 701: T

40、elecommunications channels and networks; Chapter 702: Oscillations, signals and related devices; Chapter 704: Transmission; Chapter 721: Telegraphy and data communication; Chapter 722: Telephony. 5. Modern and future switching systems will most probably have to cater for several different kinds of s

41、ervices such as telephony, data transmission, facsimile, etc. This has been taken into account by giving definitions of many terms well-established in any particular service which are sufficiently flexible to be applicable to use in other services. Thus, in many definitions the word “telephony” has

42、been replaced by “telecommunication”. As a result, for some terms more detailed or even different definitions are given in Chapters 721 and 722. However, care has been taken to ensure the compatibility of relevant concept. 6. The definitions of some terms have been worded in a more logical and coher

43、ent fashion, even in cases where a doubtful definition had been sanctioned by long usage. Nevertheless, while avoiding too many changes, it seemed worthwhile to attempt to end the confusion which surrounded certain pairs of terms such as“unidirectional” and “one-way”, “label” and “address”, “link” a

44、nd “connection”, etc.BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 1BS4727-3:Group 16:1992 2 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 3BS4727-3:Group 16:1992 4 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 5BS4727-3:Group 16:1992 6 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 7BS4727-3:Group 16:1992 8 BS

45、I 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 9BS4727-3:Group 16:1992 10 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 11BS4727-3:Group 16:1992 12 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 13BS4727-3:Group 16:1992 14 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 15BS4727-3:Group 16:1992 16 BSI 09-

46、1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 17BS4727-3:Group 16:1992 18 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 19BS4727-3:Group 16:1992 20 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 21BS4727-3:Group 16:1992 22 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 23BS4727-3:Group 16:1992 24 BSI 09-1999

47、BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 25BS4727-3:Group 16:1992 26 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 27BS4727-3:Group 16:1992 28 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 29BS4727-3:Group 16:1992 30 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 31BS4727-3:Group 16:1992 32 BSI 09-1999BS47

48、27-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 33BS4727-3:Group 16:1992 34 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 35BS4727-3:Group 16:1992 36 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 37BS4727-3:Group 16:1992 38 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 39BS4727-3:Group 16:1992 40 BSI 09-1999BS4727-3

49、:Group 16:1992 BSI 09-1999 41BS4727-3:Group 16:1992 42 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 43BS4727-3:Group 16:1992 44 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 45BS4727-3:Group 16:1992 46 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 47BS4727-3:Group 16:1992 48 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 49BS4727-3:Group 16:1992 50 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1992 BSI 09-1999 51BS4727-3:Group 16:1992 52 BSI 09-1999BS4727-3:Group 16:1

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1