ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:35.50KB ,
资源ID:838040      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-838040.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([考研类试卷]2014年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc)为本站会员(tireattitude366)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[考研类试卷]2014年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc

1、2014 年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 FTZ2 ADIZ3 cost principle4 third-party custodians5 foreign exchange reserve6 blind date7 departure gate8 Independence Day9 player of the year10 storm in a tea cup11 smart phone12 federal shutdown13 World Heritage List14 simultaneous interpreting15 cultural turn汉译英16

2、信息共享平台17 核心竞争力18 春运19 过境免签20 人才流失21 合同违约22 退休金双轨制23 素质教育24 自主创业25 申报个人财产26 对口支援27 宜居城市28 律诗29 计算机辅助翻译30 音译英译汉31 What is Poetry?Every truth which a human being can enunciate, every thought, even every outward impression, which can enter into his consciousness, may become poetry, when shown through an

3、y impassioned medium; when invested with the coloring of joy, or grief, or pity, or affection, or admiration, or reverence, or awe, or even hatred or terror; and, unless so colored, nothing, be it as interesting as it may, is poetry. Eloquence, as well as poetry, is impassioned truth; eloquence, as

4、well as poetry, is thoughts colored by the feelings. A question will sometimes arise, whether some particular author is a poet; and those who maintain the negative commonly allow that, though not a poet, he is a highly eloquent writer.Poetry and eloquence are both alike the expression or utterance o

5、f feeling; but, if we may be excused the antithesis, we should say that eloquence is heard; poetry is overheard. Eloquence supposes an audience. The peculiarity of poetry appears to us to lie in the poets utter unconsciousness of a listener. Poetry is feeling confessing itself to itself in moments o

6、f solitude, and embodying itself in symbols which are the nearest possible representations of the feeling in the exact shape in which it exists in the poets mind. Eloquence is feeling pouring itself out to other minds, courting their sympathy, or endeavoring to influence their belief, or move them t

7、o passion or to action.Poetry is the natural fruit of solitude and meditation; eloquence, of intercourse with the world. The persons who have most feeling of their own, if intellectual culture has given them a language in which to express it, have the highest faculty of poetry: those who best unders

8、tand the feelings of others are the most eloquent. The persons and the nations who commonly excel in poetry are those whose character and tastes render them least dependent upon the applause or sympathy or concurrence of the world in general. Those to whom that applause, that sympathy, that concurre

9、nce, are most necessary, generally excel most in eloquence.汉译英32 选自浮生六记沈复著 余性爽直,落拓不羁,芸若腐儒,迂拘多礼,偶为披衣整袖,必连声道“得罪” ,或递巾授扇,必起身来接。余始厌之,曰:“卿欲以礼缚我耶? 语日,礼多必诈。”芸两颊发赤,曰:“ 恭而有礼,何反言诈 ?”余曰:“恭敬在心,不在虚文。” 芸曰:“至亲莫如父母,可内敬在心而外肆狂放耶?”余曰:“前言戏之耳。” 芸曰:“世间反目多由戏起,后勿冤妾,令人郁死!”余乃挽之入怀,抚慰之始解颜为笑。邻仅老夫妇二人,灌园为业,知余夫妇避暑于此,先来通殷勤,并钓池鱼,摘园蔬

10、为馈。偿其价,不受,芸作鞋报之,始谢而受。时方七月,绿树阴浓,水面风来,蝉鸣聒耳。邻老又为制鱼竿,与芸垂钓于柳荫深处。日落时,登土山,观晚霞夕照,随意联吟,有“ 兽云吞落日,弓月弹流星 ”之句。2014 年电子科技大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 (Free Trade Zone)自由贸易区2 【正确答案】 (Air Defense Identification Zone)防空识别区3 【正确答案】 成本原则4 【正确答案】 第三方托管5 【正确答案】 外汇储备6 【正确答案】 相亲7 【正确答案】 登机口8 【正确答案】 独立日9 【正确答案】 年度最佳球员10 【正

11、确答案】 大惊小怪11 【正确答案】 智能手机12 【正确答案】 政府停摆13 【正确答案】 世界遗产名录;世界遗产名单14 【正确答案】 同声传译15 【正确答案】 文化转向汉译英16 【正确答案】 information-sharing platform17 【正确答案】 core competitive power18 【正确答案】 the Spring Festival transportation19 【正确答案】 transit without visa20 【正确答案】 brain drain21 【正确答案】 breach of contract22 【正确答案】 dual p

12、ension scheme23 【正确答案】 Quality-oriented Education24 【正确答案】 self-employed25 【正确答案】 declare personal assets26 【正确答案】 partner assistance27 【正确答案】 livable city28 【正确答案】 regulated verses29 【正确答案】 computer-aided translation30 【正确答案】 transliteration英译汉31 【正确答案】 什么是诗歌?人类可以阐明的每一个真理,每一个想法,甚至每一个可以进入他意识的外在印象,都可

13、以通过任何慷慨激昂的媒介显示出来,成为诗歌;当被赋予喜悦、悲伤、怜悯、感情、羡慕、尊敬、敬畏、甚至仇恨或恐惧等色彩时;除非它是如此多彩并尽可能有趣,否则它就不是诗歌。雄辩和诗歌,是充满激情的真相;也是充满感情色彩的思想。不管一些作者是不是诗人,都会出现这样的问题;并且那些保持消极的人通常认为,即便不是诗人,他也应该是个能言善辩的作家。诗歌和雄辩都是情感的表达;但是,如果我们可以放弃它们的对立面,我们可以说雄辩是听到的;诗歌是感觉到的。雄辩有听众。诗歌的独特性在于诗人完全丧失了听者意识。诗歌是情感在孤居时刻的自我忏悔,并体现在符号中,这些符号正好是与诗人思想中存在着的那种情感最贴近的表现形式。雄

14、辩是向其他人倾诉自己,吸引他们的同情,或试图影响他们的信仰,或让他们产生感情或做出行动。诗歌是独处和冥想的天然成果;雄辩,则是与世界的交流的成果。最有感情的人,如果知识文化赋予了他们一种表达语言的能力,那么他就拥有最高的诗歌能力:最能理解他人情感的人,是最善雄辩的人。普遍擅长诗歌的人和国家是那些性格和品味上最不依赖于世界的掌声、同情或一致性的。那些最需要掌声、同情、赞同的人,是最擅长雄辩的人。汉译英32 【正确答案】 Six Chapters of a Floating Life Shen FuI am by nature candid and unconstrained, but Yun w

15、as scrupulous meticulously polite. When I would occasionally put a cape over her shoulder or help her adjust her sleeves, she would invariably say, “I beg your pardon.“ If I gave her a handkerchief of a fan, she would always stand to take it. At first I didnt like her acting like this, and once I sa

16、id to her, “Do you think that by being so polite you can make me do as you like? For it is said that “Deceit hides behind too much courtesy.“ Yun blushed, “Why should respect and good manners be called deceit?“ “True respect comes from the heart, not from empty words.“ I said. “There is no one close

17、r to us than our parents,“ Yun said, arguing with me now. “But how could we merely respect them in our heart while being rude in our treatment of them?“ “But I was only joking.“ I protested. “Most arguments people have begun with a joke.“ Yun said. “Dont ever argue with me for the fun of it againit

18、makes me so angry I could die!“ I pulled her close to me, patted her back, and comforted her. Her anger passed and she began to smile.Our only neighbors were an old couple who raised vegetables for a living. Learning we had come to escape the summers heat, they came to call on us, bring gifts of fis

19、h from the pond and vegetables from the garden. I tried to pay for them, but they would not take anything, so Yun made them some shoes, which we finally prevailed on them to accept. It was then the beginning of seventh month, with dark shadows among the green trees. There was a breeze across the wat

20、er, and the songs of cicadas were everywhere. The old couple also made us a fishing pole, and I took Yun fishing in the deep shadow of the willow trees. When the sun was going down, we would climb to the top of the small hill and admire the twilight. We used to make up impromptu poems there, one line of which was “Beast-like clouds eat the setting sun, the bow-like moon shoots falling stars.“

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1