ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:30.50KB ,
资源ID:855753      下载积分:2000 积分
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
如需开发票,请勿充值!快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝扫码支付 微信扫码支付   
注意:如需开发票,请勿充值!
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【http://www.mydoc123.com/d-855753.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文([考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编7及答案与解析.doc)为本站会员(figureissue185)主动上传,麦多课文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知麦多课文库(发送邮件至master@mydoc123.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编7及答案与解析.doc

1、英语翻译基础历年真题试卷汇编 7 及答案与解析英译汉1 corpus2 Commission3 adequacy4 compensation5 direct translation6 Dubbing7 terminology8 Transliteration9 FIT10 addition11 Sublauguage12 translatability13 MT14 version15 transcription汉译英16 重写17 翻译单位18 地道翻译19 词对词翻译20 对应21 工具型翻译22 归化23 回译24 会议传译25 伪朋友英语翻译基础历年真题试卷汇编 7 答案与解析英译汉1

2、 【正确答案】 语料库:指大量文本的集合,库中的文本(称为语料)通常经过整理,具有既定的格式与标记,特指计算机存储的数字化语料库。2 【正确答案】 佣金:是指代理人或经纪人为委托人介绍生意或代买代卖而收取的报酬。3 【正确答案】 充分性:生成语法上的一种选择规则,确认语法上是否达到三项标准:观察上的、描写上的和解释上的充分性。4 【正确答案】 补译:当源语中某些表达方式在目标语中无法找到对应的词句,这就需要译者在翻译中始终要有跨文化意识,灵活运用增译和补译,从而减轻译文受众的理解障碍。5 【正确答案】 直接翻译:从源语言的表层句子出发,将单词或固定词组直接置换成目标语言的对应成分的一种翻译方法

3、。6 【正确答案】 对白配音:影片在拍摄期问没有采取同步录音,而在影片剪接好之后才在录音室录制对白的配音工作。7 【正确答案】 术语:在特定学科领域用来表示概念的称谓的集合,是通过语音或文字来表达或限定科学概念的约定性语言符号。8 【正确答案】 音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来的一种翻译方法,用于音译的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。9 【正确答案】 自由间接思维:同时具有间接思维和直接思维特征的一种思维表达方式,其典型效果为使读者感觉靠近作品中人物,与作品中人物一起思考,产生共鸣。10 【正确答案】 添加:语音可以在原有的语音链上有所添加,例如英语单词rapscalli

4、on(流氓,恶棍 )就是在词根 rascal(流氓,恶棍) 中添加了常见的p构成的。11 【正确答案】 次语言:某团体或社会阶层所使用的语言,相当于领域内的专业术语。12 【正确答案】 可译性:从一种语言译成另一种语言的可能程度。13 【正确答案】 机器翻译:是利用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。14 【正确答案】 译文:将源语言转化为目标语言后的文字形式。15 【正确答案】 音标:一种标写音素的符号,一个音素只用一个音标表示,而一个音标并不只表示一个音素。汉译英16 【正确答案】 rewriting: Andre Lefevere t

5、hought translation, analects, literature review, adaptation from TV and film scripts and so on all are forms of rewriting. Andre Lefevere s theory of “rewriting“ has exerted great influences on translation studies.17 【正确答案】 translation unit: It is the minimal stretch of language that has to be trans

6、lated together, as one u-nit.18 【正确答案】 idiomatic translation; Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language.19 【正确答案】 word-for-word translation; Word-for-word translation, also known as literal translatio

7、n, refers to translate a sentence originally, keep the original message form, including construction of sentence , meaning of the original words, metaphor of the original and so on.20 【正确答案】 equivalence: Equivalence is an abstract concept and actually refers to the equivalence relationship between t

8、he source text and the target text.21 【正确答案】 Instrumental translation: Instrumental translation functions as an instrument of communication in its own right, it works independently of a source text, and is judged on how well it expresses its message.22 【正确答案】 Domesticating translation; Domesticating

9、 translation refers to the translation strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers.23 【正确答案】 Back Translation; Back Translation is the process of translating a document that has already been translated

10、into a foreign language back to the original language.24 【正确答案】 Conference interpreting; Conference interpretation enables participants in a multinational meeting to communicate with one another in a seamless fashion, making the language barrier almost imperceptible. Such interpreting is generally performed in two modes; consecutive and simultaneous.25 【正确答案】 False friends; False friends are pairs of words or phrases in two languages or dialects(or letters in two alphabetscitation needed)that look or sound similar, but differ in meaning.

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1