SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf

上传人:fatcommittee260 文档编号:1026622 上传时间:2019-03-21 格式:PDF 页数:9 大小:85.50KB
下载 相关 举报
SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf_第1页
第1页 / 共9页
SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf_第2页
第2页 / 共9页
SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf_第3页
第3页 / 共9页
SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf_第4页
第4页 / 共9页
SAE J 1930-2017 Electrical Electronic Systems Diagnostic Terms Definitions Abbreviations and Acronyms - Equivalent to ISO TR 15031-2.pdf_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、 _ SAE Technical Standards Board Rules provide that: “This report is published by SAE to advance the state of technical and engineering sciences. The use of this report is entirely voluntary, and its applicability and suitability for any particular use, including any patent infringement arising ther

2、efrom, is the sole responsibility of the user.” SAE reviews each technical report at least every five years at which time it may be revised, reaffirmed, stabilized, or cancelled. SAE invites your written comments and suggestions. Copyright 2017 SAE International All rights reserved. No part of this

3、publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of SAE. TO PLACE A DOCUMENT ORDER: Tel: 877-606-7323 (inside USA and Canada) Tel: +1 724-776-49

4、70 (outside USA) Fax: 724-776-0790 Email: CustomerServicesae.org SAE WEB ADDRESS: http:/www.sae.org SAE values your input. To provide feedback on this Technical Report, please visit http:/standards.sae.org/J1930_201703 SURFACE VEHICLE RECOMMENDED PRACTICE J1930 MAR2017 Issued 1988-06 Revised 2017-03

5、 Superseding J1930 OCT2008 Electrical/Electronic Systems Diagnostic Terms, Definitions, Abbreviations, and Acronyms - Equivalent to ISO/TR 15031-2 RATIONALE This SAE Recommend Practice supercedes SAE J1930 OCT2008 and is technically equivalent to ISO/TR 15021-2. This document provides guidelines for

6、 industry standard terms, definitions, abbreviations, and acronyms to enable common terminology for diagnostic tools and publications. FOREWORD As the number of sophisticated electrical and electronic (E/E) systems on motor vehicles has increased, the number of terms, abbreviations, and acronyms whi

7、ch describe various components of these systems has increased enormously. To bring some order to the proliferation of such terms, abbreviations, and acronyms, the Vehicle E/E Diagnostic Systems Committee has prepared this document. The nomenclature used to convey automotive service information is be

8、ing standardized in order to more accurately convey information to technicians faced with the diagnosis and repair of increasingly complex vehicles. To be properly descriptive, each type of automotive nomenclature requires a consistent methodology. This document is concerned with a methodology for n

9、aming objects and systems and with the set of words from which names are built. The methodology allows objects and systems to be completely described without ambiguity. It also is able to generate names which distinguish among similar objects or systems without confusion, but with brevity. Using ter

10、ms which are well-defined within the context of the automotive service industry, the methodology allows already existing imprecise names to be suitably changed and future names to be assigned in a predictable way which will reliably convey meaning to the technician. The structure of this SAE documen

11、t is open-ended by design. As the need arises, additional entries can be added. Because of this flexibility, particular attention should be paid to the month and year publishing code contained in the full “J” number designation. SAE INTERNATIONAL J1930 MAR2017 Page 2 of 9 TABLE OF CONTENTS 1. SCOPE

12、3 1.1 Purpose . 3 2. NORMATIVE REFERENCES . 3 2.1 Applicable Documents 3 2.1.1 SAE Publications . 3 2.1.2 ISO Publications 4 3. HOW TO USE THIS DOCUMENT 4 4. METHODOLOGY 4 4.1 Naming Objects . 4 4.1.1 Base Words . 5 4.1.2 Modifiers 5 4.1.3 Technological Terms . 5 4.2 Naming Systems . 5 4.3 Shortened

13、 Names . 5 4.3.1 Acronyms 6 4.3.2 Abbreviations 6 4.4 Indexing of Name 6 4.5 Alphanumeric Descriptors . 7 5. REVISION PROCEDURES 7 6. NOTES 8 6.1 Revision Indicator 8 APPENDIX A REQUEST FOR REVISION TO SAE J1930DA ELECTRICAL/ELECTRONIC SYSTEMS DIAGNOSTIC TERMS, DEFINITIONS, ABREVIATIONS AND ACRONYMS

14、 . 9 EXAMPLE 1 MODIFIER USAGE EXAMPLE . 4 EXAMPLE 2 ALPHANUMERIC DESCRIPTORS EXAMPLE 7 SAE INTERNATIONAL J1930 MAR2017 Page 3 of 9 1. SCOPE 1.1 Purpose This SAE Recommended Practice supersedes SAE J1930 OCT2008, and is technically equivalent to ISO 15031-2. This document is applicable to all light-d

15、uty gasoline and diesel passenger vehicles and trucks, and to heavy-duty gasoline vehicles. Specific applications of this document include diagnostic, service and repair manuals, bulletins and updates, training manuals, repair databases, underhood emission labels, and emission certification applicat

16、ions. This document should be used in conjunction with SAE J1930DA Digital Annexes, which contains all of the information previously contained within the SAE J1930 tables. These documents focus on diagnostic terms applicable to electrical/electronic systems, and therefore also contains related mecha

17、nical terms, definitions, abbreviations, and acronyms. Even though the use and appropriate updating of these documents is strongly encouraged, nothing in these documents should be construed as prohibiting the introduction of a term, abbreviation, or acronym not covered by these documents. Certain te

18、rms have already been in common use and are readily understood by manufacturers and technicians, but do not strictly follow the methodology of this document. The SAE J1930 committee may approve these terms that already may be considered industry standards. These terms fall into three categories: a.

19、Acronyms that do not logically fit the term. b. Acronyms existing at the component level, i.e., their terms contain the base word or noun that describes the generic item that is being further defined. c. Acronyms for terms that appear to contain the base word, but are frequently used as a modifier t

20、o another base word. (This use may possibly be thought of as following the methodology since the acronym is normally used as a modifier.) 2. NORMATIVE REFERENCES This document in conjunction with SAE J1930DA provides standardization of terms and definitions for the listed specifications. 2.1 Applica

21、ble Documents The following publications form a part of this specification to the extent specified herein. Unless otherwise indicated, the latest version of SAE publications shall apply. 2.1.1 SAE Publications Available from SAE International, 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096-0001, Tel:

22、877-606-7323 (inside USA and Canada) or +1 724-776-4970 (outside USA), www.sae.org. SAE J1979 E/E Diagnostic Test Modes NOTE: Equivalent to ISO/DIS 15031-5 Communication between Vehicle and External Equipment for Emissions-Related Diagnostics - Part 5: Emissions-related diagnostic services SAE J2012

23、 Diagnostic Trouble Code Definitions NOTE: Equivalent to ISO/DIS 15031-6 Communication between Vehicle and External Equipment for Emissions-Related Diagnostics - Part 6: Diagnostic trouble code definitions SAE J2012DA Digital Annex of Diagnostic Trouble Code Definitions and Failure Type Byte Definit

24、ions SAE INTERNATIONAL J1930 MAR2017 Page 4 of 9 2.1.2 ISO Publications Copies of these documents are available online at http:/webstore.ansi.org/. ISO 15031-2:2010 (Ed. 1) Road vehicles - Communication between vehicle and external equipment for emissions-related diagnostics - Part 2: Guidance on te

25、rms, definitions, abbreviations and acronyms ISO 15031-5:2015 (Ed. 3) Road vehicles - Communication between vehicle and external equipment for emissions-related diagnostics - Part 5: Emissions-related diagnostic services ISO 15031-6:2015 (Ed. 3) Road vehicles - Communication between vehicle and exte

26、rnal equipment for emissions-related diagnostics - Part 6: Diagnostic trouble code definitions 3. HOW TO USE THIS DOCUMENT See SAE J1930DA Appendices A through D for approved terms, SAE J1979 PID Acronyms, Glossary and Control Module Naming. Appendix E contains figures to assist in the identificatio

27、n of the proper terms. Appendix F is provided as a Historical Reference for Acronym usage in previous SAE J1930 documents. If no base matching term can be found in SAE J1930DA, use Section 4, Methodology, to construct a new name, and request approval from the SAE J1930 committee using the Revision R

28、equest instructions in this document. Modifiers can be added to existing terms following the methodology described in Section 4. 4. METHODOLOGY This naming methodology of describing objects and systems uses modifiers attached to base words. Appropriate modifiers are added to a base word until an obj

29、ect or system is uniquely specified. 4.1 Naming Objects When building names, select the most descriptive base word from the Glossary of Terms (see SAE J1930DA, Appendix D). Add modifiers as necessary or as desirable within the context, in the order of most significance to least significance. The mos

30、t significant word will be the base word, which denotes the basic function of the object. The most significant modifier will be adjacent to the base word, the second most significant will be next to that modifier, and so on until the least significant modifier is added. For the sake of future clarit

31、y, an additional modifier can be added to a name at any time, even if there is no present conflict with another object name. Example 1 illustrates how modifiers can be added to build the name, “Instrumentation Engine Coolant Temperature Sensor.” When naming an object, it is tempting to choose the fi

32、rst modifiers according to the initial purpose for which the object was designed, but this will not always result in the name which is most helpful in the long run to a service technician. The information a technician needs is most often supplied by a term which describes a functional attribute, not

33、 purpose. Example 1 - Modifier usage example SAE INTERNATIONAL J1930 MAR2017 Page 5 of 9 To ensure accuracy, always check the Glossary definitions of base words and modifiers before including them in a name. The Glossary is intended for diagnostic purposes, but provides only electrical/electronic te

34、rms for base words. Base words which describe non-electrical objects (e.g., bolt, screw, bumper) should be used as in the past. Often, names for these objects are created by attaching the appropriate electrical/electronic object name to the mechanical base word. When using a common multiple word mod

35、ifier, see SAE J1930DA to be sure that the modifier is acceptable or if it should be replaced with a more precise term. 4.1.1 Base Words The base word is the most generic term in a name. Simply stated, it answers the question, “What is this object?” In answering this question, the base word does not

36、 include information about the location or function of an object within a particular system. Specific information like this is provided by modifiers that are added to the base word. The following are examples of base words: diode, engine, module, motor, pump, relay, sensor, solenoid, switch, valve.

37、The base word is always a noun and the last term in a name. 4.1.2 Modifiers Modifiers provide functional/applicational meaning, system differentiation, and locational/directional information. Modifiers usually express non-electrical ideas to describe base words which, in turn, convey electrical/elec

38、tronic meaning. The range of modifiers is not limited and is used as necessary to uniquely describe an object in light of present knowledge, past experience, and potential future conflicts. Although modifiers are used as adjectives, they are not necessarily terms which would normally be classified a

39、s adjectives. While neither “Air” or “Flow” are adjectives, the meaning of “Airflow Valve” is clear to technicians; it is the name of a valve which regulates the flow of air. Both modifiers are nouns functioning as adjectives because of their position. System modifiers can be added to object names t

40、o describe an objects purpose. When using a system name as a modifier in an object name, the word “System” is not included. For example, the device that directs the exhaust gases in the Exhaust Gas Recirculation (EGR) System is named “Exhaust Gas Recirculation (EGR) Valve.” 4.1.3 Technological Terms

41、 Technologically specific terms tend to lengthen names without adding a corresponding level of useful service information about the function of an object. Add an appropriate technological modifier to a name only when it describes the primary difference between two objects. For example, the “thick fi

42、lm” technology used to construct the internal circuit of an Airflow Sensor should not be identified in the objects name. However, if necessary for clarity, it would be appropriate to differentiate the relation to a specific external provision by adding “Hot Wire” to “Airflow Sensor.” A technological

43、 term should be the first modifier conversationally (farthest from the base word, the position of least significance), unless a directional modifier is also present. 4.2 Naming Systems When constructing a name for a system, consider it to be a combination of a “concept” and the word “System.” Develo

44、p the concept name according to the rules for object naming and add the word “System.” Keep in mind that a concepts most basic attribute is its purpose and that this attribute is described by the term closest to the word “System.” For example, “recirculation” is the basic attribute of the Exhaust Ga

45、s Recirculation (EGR) concept. The group of components that embody the concept are together named the “EGR System.” 4.3 Shortened Names Techniques of shortening, including acronyms and abbreviations, are often necessary when space is limited and when names become awkwardly long. It is preferable to

46、create a name first and its shortened form later, rather than the other way around. Abbreviations and acronyms may be constructed not only of the letters of the alphabet, but of numbers, space characters, punctuation marks (such as “/” and “”), subscripts and any other ASCII characters. Treat the in

47、dividual acronyms, modifier abbreviations, and base word abbreviations as words, separating them by space characters. SAE INTERNATIONAL J1930 MAR2017 Page 6 of 9 4.3.1 Acronyms Specific definitions of acronyms vary, but for the purpose of this document, an acronym is a memorable combination of the f

48、irst letters of the words of a name. While abbreviations are useful in text where space is limited, acronyms are particularly convenient for shortening verbal communication in addition to written materials. For this reason, acronyms are often pronounceable, which also makes them easy to remember. Th

49、ey are especially useful if a name is long and bulky both on paper and in conversation. Use acronyms as modifiers or base words within names, such as “EGR System” and “Primary ECM.” Do not use them as entire names, like “EGRS.” Acronyms and other modifiers may be combined in any meaningful order to modify a base word. The following are examples of acceptable uses of acronyms: EGR System EGRT Sensor Low Speed FC Switch

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 标准规范 > 国际标准 > 其他

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1