1、VDI-RICHTLINIEN April 2009ICS 55.180.99 VDI 2700 VEREIN DEUTSCHER INGENIEURE Ladungssicherung auf Straenfahrzeugen Sicherung von Pkw und leichten Nutzfahrzeugen auf Fahrzeugtransportern Blatt 8.1 / Part 8.1 Securing of loads on road vehicles Securing of passenger cars and cargo minivans on vehicle t
2、ransporters Ausg. deutsch/englisch Issue German/English Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. The German version of this guideline shall be taken as authoritative. No guarantee can be given with respect to the English translation. VDI-Gesellschaft Frdertechnik Materialfluss Logisti
3、k Fachbereich B6 Ladungssicherung VDI-Handbuch Ladungssicherung VDI-Handbuch Materialfluss und Frdertechnik, Band 6: Verpackungstechnik Vervielfltigung auch fr innerbetriebliche Zwecke nicht gestattet / Reproduction even for internal use not permittedFrhere Ausgaben: VDI 2700Blatt 8:2000-03 und 03.0
4、8Entwurf, Zu beziehen durch / Available atBeuthVerlagGmbH, 10772 BerlinAlleRechtevorbehalten/ All rights reserved VereinDeutscherIngenieuree.V., Dsseldorf 2009 Former editions: VDI 2700Part8:2000-03 and 03/08Draft Inhalt Seite Contents Page Vorbemerkung . 2 1 Anwendungsbereich 2 2 Begriffe 2 3 Kompo
5、nenten der Ladungssicherung3 4 Verladung. 3 5 Ladungssicherung 4 5.1 Sicherer Arbeitsablauf bei der Be- und Entladung. 5 5.2 Sicherung der Fahrzeuge auf dem Autotransporter 5 5.3 Alternative Sicherungsmanahmen bei Absturzgefahr fr das Beladepersonal. 8 Schrifttum 9 Preliminary note .2 1 Scope.2 2 Te
6、rms and definition.2 3 Load-securing devices .3 4 Loading3 5 Securing of loads4 5.1 Safe loading/unloading procedure .5 5.2 Securing of the vehicles on the auto transporter 5 5.3 Alternative securing measures to avoid the risk of the operator falling8 Bibliography.9 B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F
7、09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04 2 VDI 2700 Blatt 8.1 / Part 8.1 Alle Rechte vorbehalten Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2009 Vorbemerkung Der Inhalt dieser Richtlinie ist entstanden unter Be-achtung der Vorgaben und Empfehlungen der Richt-linie VDI 1000. Alle Rechte, insbesondere das
8、 des Nachdrucks, derFotokopie, der elektronischen Verwendung und derbersetzung, jeweils auszugsweise oder vollstndig, sind vorbehalten. Die Nutzung dieser VDI-Richtlinie ist unter Wahrung des Urheberrechtes und unter Beachtung der Lizenz-bedingungen (www.vdi-richtlinien.de), die in denVDI-Merkbltter
9、n geregelt sind, mglich. Allen, die ehrenamtlich an der Erarbeitung dieserVDI-Richtlinie mitgewirkt haben, sei gedankt. Eine Liste der aktuell verfgbaren Bltter dieserRichtlinienreihe ist abrufbar im Internet unterwww.vdi.de/2700. Preliminary note The content of this guideline has been developed in
10、strict accordance with the requirements and rec-ommendations of the guideline VDI 1000. All rights are reserved, including those of reprint-ing, reproduction (photocopying, micro copying), storage in data processing systems and translation, either of the full text or of extracts. The use of this gui
11、deline without infringement of copyright is permitted subject to the licensing con-ditions specified in the VDI Notices (www.vdi-richtlinien.de). We wish to express our gratitude to all honorary contributors to this guideline. A catalogue of all available parts of this guideline series can be access
12、ed on the internet at www.vdi.de/2700. Einleitung Die aufgezeigten Ladungssicherungsmglichkeitenstellen Beispiele fr eine ausreichende Befestigung der zu transportierenden Fahrzeuge dar. Gleichwer-tige Ladungssicherungen knnen ebenso eingesetztwerden. Allgemeine Grundregeln zur Ladungssicherung,insb
13、esondere auch zu den physikalischen Zusam-menhngen, enthlt die Richtlinie VDI 2700, Ab-schnitt 1 und Abschnitt 2. Introduction The load restraint assemblies presented in this guideline are sufficient to ensure adequate securing of the vehicles to be transported. Equivalent load restraining devices a
14、re also permissible. Basic rules for the securing of loads, especially with respect to the physical environment, are de-scribed in guideline VDI 2700, Section 1 and Sec-tion 2. 1 Anwendungsbereich Diese Richtlinie gilt fr alle Autotransporter, diefr den Transport von Pkw, Kleinbussen und Nkw-Kombis
15、unter 4,0 t momentaner Masse geeignet und entsprechend dieser Richtlinie ausgerstetsind. Die Richtlinie ist bestimmt fr Fahrer, Fahr-zeughalter, Verlader und Fahrzeugaufbauhersteller.Die Verantwortungsbereiche leiten sich ab aus dennationalen Vorschriften des Straenverkehrs- und Arbeitsschutzrechts
16、sowie aus den entsprechendenGesetzen und Vorschriften der Mitgliedstaaten derEU. Diese Richtlinie ist eine berarbeitung der Richtli-nie VDI 2700 Blatt 8. 1 Scope This guideline applies to all car transporters which are suitable for the transport of passenger cars, minibuses, and light commercial veh
17、icles with an actual weight below 4,0 t, and which are equipped as specified in this guideline. This guideline is in-tended for use by the drivers, owners and loaders of vehicles and vehicle-body builders. Responsibili-ties are derived from the national rules and regula-tions concerning road traffic
18、 and labour protection, as well as from the relevant laws and regulations of the EU member states. This guideline is a revised version of VDI 2700 Part 8. 2 Begriffe Fahrzeugtransporter Fahrzeug, dessen Ladeflche aus Fahrbahnelemen-ten besteht. Diese Fahrbahnelemente in Verbin-dung mit entsprechende
19、n Einrichtungen mssenzur kraft- und formschlssigen Aufnahme der La-dungssicherungshilfsmittel derart geeignet sein,dass die notwendigen Ladungssicherungskrfteeingeleitet werden knnen. 2 Terms and definitions Vehicle transporter Vehicle whose loading platform consists of adjust-able ramps. These elem
20、ents, in conjunction with adequate equipment, shall be suitable for the use of load-securing devices which prevent movement by either their shape or through tension. B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04All rights reserved Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 20
21、09 VDI 2700 Blatt 8.1 / Part 8.1 3 Kleinbus Kraftomnibus mit einer Ebene, der zur Befrde-rung von bis zu 17 ausschlielich sitzenden Perso-nen (einschlielich Fahrer) bestimmt ist. nach DIN 70010 Nkw-Kombi (Nutzkraftwagen-Kombi) Fahrzeugkombination aus Personenkraftwagen undNutzkraftwagen das folgende
22、 Merkmalen aufweist: geschlossener Karosserieaufbau festes Dach (teilweise mit Dachfenster) mindestens zwei Sitzreihen mit vier oder mehrSitzen vergrerbare Ladeflche durch herausnehmen der hinteren Sitze 2-, 3- oder 4-trig (Heckklappe oder -tr mglich) 750 mm Fahrersitzhhe ber der Fahrbahn beiLeergew
23、icht nach DIN 70010, Nutzkraftwagen-Kombis Personenkraftwagen (Pkw) Motorgetriebenes Fahrzeug das hauptschlich zurBefrderung von Personen und deren Gepck ge-dacht ist und maximal neun Sitzpltze (einschlie-lich Fahrer) aufweist. nach DIN 70010 Minibus Small omnibus with one deck used for transporta-t
24、ion of up to 17 seated passengers (including the driver). according to DIN 70010 Light commercial vehicle Combination of goods and passenger vehicle that meets the following criterias: closed body solid roof (in part with skylights) at least two rows of seats for four or mor pas-sengers load area en
25、largement by folding or taking out the rear seats 2 to 4 doors (rear doors possible) hight of the drivers seat at 750 mm above road level at unladen weight according to DIN 70010 Passenger car Motor driven vehicle.that is mainly use for trans-portation of up to nine seated passengers (including the
26、driver) and their luggage or goods. according to DIN 70010 3 Komponenten zur Ladungssicherung Radvorleger und Anfahrbgel Radvorleger und Anfahrbgel werden mit denFahrbahnelementen durch spezielle Verriegelungen verbunden. Radvorleger und Anfahrbgel mssenso beschaffen sein, dass sie sich whrend desTr
27、ansports nicht lsen knnen. Die Hhe der Rad-vorleger soll ca. 1/6 des Raddurchmessers der zutransportierenden Fahrzeuge betragen. Mulden und Brillen Mulden und Brillen sind Vertiefungen in der Fahr-bahn, die zur Absenkung und Fixierung der Rderdienen. Die Absenkung soll ca. 1/6 des Raddurch-messers b
28、etragen. Zurrgurte Zurrgurte nach DIN EN 12195-2 mit einer zulssi-gen Zugkraft LC von mindestens 1500 daN, min-destens 35 mm Breite, die mit geeigneten Verbin-dungselementen in die Fahrbahnelemente einge-hngt werden knnen. Eine Dehnung des Gurtban-des von 4 % ist fr die Sicherung empfehlens-wert. Di
29、e grundlegenden Anforderungen, die sichaus der Norm DIN EN 12195-2 ergeben, sind ein-zuhalten. Die Zurrgurte mssen zum Niederzurren geeignet sein. Die Zurrgurte mssen mit Einrich-tungen ausgerstet sein, die ein Abrutschen des3 Load-securing devices Wheel chocks and wheel clamps Wheel chocks and whee
30、l clamps are fastened to the ramps by means of special fixing devices. Chocks and clamps shall be designed that way that they will not loosen during transport. The chock height shall be approximately one sixth of the wheel di-ameter of the vehicle to be transported. Troughs and chamfers Troughs and
31、camfers are dents in the ramp/road-way to lower and fix the wheels. This subsidence shall be 1/6 of the wheel diameter. Web lashings (webbings) Web lashings according to DIN EN 12195-2 with a permissible tractive force at the wheel rim of 1500 daN, at least 35 mm wide, which allow secur-ing to the r
32、amps by means of suitable end fittings. A web lashings elongation of 4 % is recom-mendable for securing. Its to comply with the fun-damental requirements which result from DIN EN 12195-2. The web lashings have to be suitable to tie down the load. The web lashings shall be equipped with devices preve
33、nting them from slip-ping off the wheel, called “anti-slip devices” here-B55EB1B3E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04 4 VDI 2700 Blatt 8.1 / Part 8.1 Alle Rechte vorbehalten Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2009 Gurtes vom Reifen verhindern, nachfolgend variab-ler
34、Gurtcontroller genannt (z. B. in Schlauchform).Die variablen Gurtcontroller mssen so beschaffensein, dass sich die Gurtspannung schon beim Ver-zurren mglichst gleichmig nach beiden Seitenverteilt. Weiterhin sorgt der variable Gurtcontrollerdafr, dass der Gurt nicht vom Reifen rutschen kann. inafter
35、(e.g. hose-shaped). Anti-slip devices shall be so designed that, already during lashing, the webbing tension is distributed as evenly as possible in both directions. Furthermore, the anti-slip device avoids that the web lashing slips of the wheel. 4 Verladung Die Fahrzeuge werden vorzugsweise in Fah
36、rtrich-tung vorwrts auf den Autotransporter gefahren.Aufgrund der konstruktiven Gegebenheiten sowohldes Autotransporters als auch des verladenen Fahr-zeugs kann es im Einzelfall erforderlich sein, Fahr-zeuge rckwrts aufzufahren. Die verladenen Fahrzeuge sind mglichst mittigzur Autotransporter-Mittel
37、lngsachse zu positionie-ren. Zwischen den verladenen Fahrzeugen ist ein aus-reichender Sicherheitsabstand einzuhalten. Hierbeisind die Vorgaben der Automobilhersteller zu be-erpunktlage so niedrig wie mg-lich gehalten wird. achten. Bei nicht vollstndiger Beladung des Transporterssind die einzelnen F
38、ahrzeuge so zu platzieren, dassdie Gesamtschw4 Loading It is preferable to drive the vehicles onto the car carrier in such a way that they face the tractor unit, i.e. in the running direction. In some cases, how-ever, the design of both car transporter and loaded vehicle may necessitate that the veh
39、icles are loaded in the reverse direction. Loaded vehicles shall, if possible, be centred on the longitudinal centreline of the car transporter. A safe distance shall be kept between the loaded vehicles, taking into account the specifications of the automobile manufacturer. In case of incomplete loa
40、ding of the car transporter, the individual vehicles shall be placed that way thatthe overall centre of gravity is kept as low as possi-ble. 5 Ladungssicherung Man unterscheidet grundstzlich zwischen Sicherungsmanahmen, bei denen die gefeder-ten Massen (Karosserie) niedergezurrt und/oder rrt und/ode
41、r e zur Aufnahme von Zurr-formschlssig gesichert werden, und Sicherungsmanahmen, bei denen die ungefe-derten Massen (Rder) niedergezufrmschlssig gesichert werden. Die Sicherung der gefederten Massen setzt voraus, dass vom jeweiligen Automobilhersteller spezielleBefestigungsmglichkeiten an den Kaross
42、erienvorgegeben werden, dimitteln geeignet sind. Die Sicherung der ungefederten Massen ber dieRder ist bei allen Fahrzeugen mglich. Dabei sinddie whrend des Transports auftretenden verkehrs-blichen Beanspruchungen wie Vollbremsung,pltzliches Ausweichmanver, Fahrten ber schlechte Wegstrecken und Bahn
43、bergnge sowieeine sich aus verschiedenen Kombinationen dieserParametecr ergebende Beanspruchung zu bercksi-htigen. own and/or secured by ied down and/or secured by posi-xtures uitable for the webbings and fix-nations o5 Securing of loads Basically, a distinction is made between securing measures whe
44、re the sprung loads (car bodies) are tied dpositive locking, and securing measures where the unsprung loads (wheels) are ttive locking. Securing the sprung loads requires that the auto-mobile manufacturer provides the car bodies with special fi sing devices. Securing the unsprung loads via the wheel
45、s is pos-sible with any vehicle. The common traffic stresses occurring during transport such as full braking, sudden manoeuvres to avoid an obstacle, driving on poor road surfaces and level crossings, as well as stresses resulting from different combi f meters, must be considered. these paraB55EB1B3
46、E14C22109E918E8EA43EDB30F09DCCB7EF8AD9NormCD - Stand 2012-04All rights reserved Verein Deutscher Ingenieure e.V., Dsseldorf 2009 VDI 2700 Blatt 8.1 / Part 8.1 5 5.1 eitsablauf bei der Be- und Sicherer ArbEntladung Soweit mglich, sind Ladungssicherungsmanah-men vom Boden aus durchzufhren (Absenken de
47、rhochgelegenen Ladeebene des Motorwagens unddes Anhngers). Ladungssicherungsmanahmenauf den hochgelegenen Ladeebenen drfen nur inBereichen erfolgen, die mit Gelndern als Absturz-5.2 hrzeuge auf dem sicherung geschtzt sind. Sicherung der FaAutotransporter Zur Sicherung der Fahrzeuge sind die Feststel
48、lbremse anzuziehen, bei Fahrzeugen mit Schaltgetriebe der 1. Gangbzw. bei Vorwrtsverladung der Rckwrtsgang matikgetriebe die und Kofferraumdeckel geschlossen5.2.1 r Ladungssicherungs-nd wird im Folgenden ad zu befestigen sind (siehe Bild 1 bis Bild 3).Punkt-Zurrgurte sind wie folgt anzulegen1. lichs
49、t senkrechter Gurt-2. en Sitz der variablen Gurtcon-3. ebenso in das Fahrbahn-4. und den Gurt mit deeinzulegen, bei Fahrzeugen mit AutoP-Stellung einzulegen, das Lenkradschloss einzurasten und Motorhaubezu halten. Anlegen dehilfsmittel Die Sicherung mit Radvorlegern und Drei-Punkt-Zurrgurten mit variablem Gurtcontroller ist diederzeit gebruchlichste ubeispielhaft beschri