大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷250及答案解析.doc

上传人:jobexamine331 文档编号:1455642 上传时间:2020-02-06 格式:DOC 页数:3 大小:37.50KB
下载 相关 举报
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷250及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷250及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷250及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 250 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.自从 2012 年 11 月中共新一届领导集体上任以来,“中国梦”一词正式进入中国的官方语汇并迅速走红。人们常常将中国梦与美国梦相提并论,但中国梦与美国梦既有相似之处,又有不同之处。中国梦不仅是个人的梦,也是全体中国人民的梦。中国梦体现了亿万中国人民对美好生活的期盼,凝聚着对 民族复兴 (national rejuvenation)的希望。我们实现中国梦的过程,也是与国际社会互

2、利合作,谋求和平发展的过程。所以,中国梦不仅是属于中国的,也是属于世界的。(分数:2.00)_3.中国的科举制度 (Chinese Imperial Examination System)是指中国古代官僚机构选拔行政官员的考试制度。古代的中国人要想成为一名官员,首先必须通过多种考试。科举考试的历史可以追溯到隋朝,在唐朝得到进一步巩固和完善,在清朝走到了尽头。科举制度在中国已经存在了约 1300 年。它对中国的社会结构、政治体制和教育等产生了深刻的影响,甚至对东亚和世界都产生了深远的影响。即使是现代选拔公务员的考试制度也是间接地从科举制度演变而来的。(分数:2.00)_4.助人为乐,是中华民族的

3、优良传统之一。通过“助人”,既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。帮助他人要摒弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些需要帮助的人。做到助人为乐,要愉快面对生活,不能自寻烦恼。在帮助别人的同时,自己收获快乐,享受生活的乐趣。做到助人为乐,要积极行动起来,不能只说不做。要 脚踏实地 (be down-to 一 earth),热情周到地为他人服务,哪怕是简单的小事,也要从一点一滴做起。(分数:2.00)_5.偶像崇拜 (idol worship)是一种特殊的社会心理现象,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的

4、失衡。此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。(分数:2.00)_6.诗经 (Book of Songs)是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初期到春秋中期约 500 年间创作的305 首诗歌。最初,诗经被称为诗或诗三百。孔子以诗经作为教科书教授 弟子 (disciple)。在汉代之后,它才被正式命名为诗经。诗经里的诗由四字诗构成,其语言简洁,韵律轻快,风格简单。诗经中的很多诗歌都真实反映

5、了当时的生活和社会现状。很多诗歌与爱情和婚姻有关。诗经的意识形态和艺术成就对后世诗歌的发展有极大的影响。(分数:2.00)_大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 250 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.自从 2012 年 11 月中共新一届领导集体上任以来,“中国梦”一词正式进入中国的官方语汇并迅速走红。人们常常将中国梦与美国梦相提并论,但中国梦与美国梦既有相似之处,又有不同之处。中国梦不仅是个人的梦,也是全体中国人民的梦。中国梦体现了亿万中国人民对

6、美好生活的期盼,凝聚着对 民族复兴 (national rejuvenation)的希望。我们实现中国梦的过程,也是与国际社会互利合作,谋求和平发展的过程。所以,中国梦不仅是属于中国的,也是属于世界的。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: The phrase “Chinese Dream“ officially entered the governmental vocabulary and quickly became popular after the new collective leadership of the Communist Party of China took off

7、ice in November 2012. It is often compared with the American Dream, but there are differences as well as similarities between them. The Chinese Dream is both the dream of individuals in China and that of the whole nation. It reflects millions of Chinese peoples hope for a better life and embodies th

8、eir anticipation of national rejuvenation. The course of realizing the Chinese Dream is also the process of mutually beneficial cooperation with the international community for peaceful development. Therefore, the Chinese Dream not only belongs to China, but also belongs to the whole world.)解析:3.中国的

9、科举制度 (Chinese Imperial Examination System)是指中国古代官僚机构选拔行政官员的考试制度。古代的中国人要想成为一名官员,首先必须通过多种考试。科举考试的历史可以追溯到隋朝,在唐朝得到进一步巩固和完善,在清朝走到了尽头。科举制度在中国已经存在了约 1300 年。它对中国的社会结构、政治体制和教育等产生了深刻的影响,甚至对东亚和世界都产生了深远的影响。即使是现代选拔公务员的考试制度也是间接地从科举制度演变而来的。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Chinese Imperial Examination System refers to the exa

10、mination system ancient Chinese bureaucracy used to select out administrative officials. To become an officer, ancient Chinese people must first pass a variety of exams. Chinese Imperial Examination System dates back to the Sui Dynasty, further consolidated and improved in the Tang Dynasty, and came

11、 to an end in the Qing Dynasty. The Chinese Imperial Examination System had existed for about 1,300 years in China. It has a profound effect on Chinas social structure, political system, education, etc. , even on the East Asia and the whole world. Even examination system for the selection of civil s

12、ervants in modern society evolves indirectly from the Imperial Examination System.)解析:4.助人为乐,是中华民族的优良传统之一。通过“助人”,既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。帮助他人要摒弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些需要帮助的人。做到助人为乐,要愉快面对生活,不能自寻烦恼。在帮助别人的同时,自己收获快乐,享受生活的乐趣。做到助人为乐,要积极行动起来,不能只说不做。要 脚踏实地 (be down-to 一 earth),热情周到地为他人服务,哪怕是简单的小事,也要从

13、一点一滴做起。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Being ready to help others is one of the fine traditions of China. By helping others, one not only offers help to others, but also expresses one kind of self-respect. To help others, one should give up selfishness and shouldnt consider his own interest all the time. Thin

14、k more of others and actively give a hand to those in need of help. To be ready to help others, one should live happily and avoid asking for trouble. When helping others, one can get happiness and at the same time enjoy the pleasure of life. To be ready to help others, one should take actions active

15、ly instead of just saying it. Be down-to-earth, and offer service to others enthusiastically. Even for simple things, just start doing them bit by bit.)解析:5.偶像崇拜 (idol worship)是一种特殊的社会心理现象,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的失衡。此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程

16、。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Idol worship is a special social psychosocial phenomenon, and also a hot topic during the growth of a person. In the changing period of juveniles life, rapid development of body and heart often leads to difficulty

17、 in adoption and imbalance in emotion. In this period, a good example to follow and parents proper guidance are helpful for juveniles growth and development. Life is a process of constant imitation, learning and innovation. During the process of growth, juveniles need parents guidance and friends en

18、couragement. Guided properly, idol worship is helpful in shaping good behaviors. For idol worship, knowing it, accepting it and applying it is the positive way.)解析:6.诗经 (Book of Songs)是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初期到春秋中期约 500 年间创作的305 首诗歌。最初,诗经被称为诗或诗三百。孔子以诗经作为教科书教授 弟子 (disciple)。在汉代之后,它才被正式命名为诗经。诗经里的诗由四字诗构成,其语言

19、简洁,韵律轻快,风格简单。诗经中的很多诗歌都真实反映了当时的生活和社会现状。很多诗歌与爱情和婚姻有关。诗经的意识形态和艺术成就对后世诗歌的发展有极大的影响。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: The Book of Songs is the earliest collection of poems in China. It contains 305 poems created over a period of some 500 years from the early Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn

20、 Period. Originally, the Book of Songs was known as Poems or Three Hundred Poems. Confucius used it as a textbook for teaching disciples. After the Han Dynasty, it became known officially as the Book of Songs. Poems in the book are comprised of four-character verses, with concise languages, refreshing rhymes and a simple style. Many poems in it truthfully reflect the life and society at that time. A large number of them are about love and marriage. The ideology and artistic achievements of the Book of Songs have great influences on the development of poetry of later generations.)解析:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1