大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷330及答案解析.doc

上传人:progressking105 文档编号:1457296 上传时间:2020-02-10 格式:DOC 页数:3 大小:37KB
下载 相关 举报
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷330及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷330及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷330及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 330 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富

2、的文化遗产。(分数:2.00)_3.改革开放 30 多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。越来越多学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试中药和武术。(分数:2.00)_4.故宫(Imperial Palace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近 500 年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门

3、广场的北侧,形状为长方形。南北长约 960 米,东西宽约 750 米,占地 72 公顷,总建筑面积达 15 万平方米。故宫是世界上现存规模最大、最完整的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987 年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。(分数:2.00)_5.美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,培养整齐划一的高材生。现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学

4、汉语,练功夫,吃北京烤鸭,泰坦尼克号驶进中国,牡丹亭也在百老汇上演。(分数:2.00)_6.几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大其全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。(分数:2.00)_大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 330 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:1

5、2.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: An increasing number of English-educated ove

6、rseas Chinese parents have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese. Chinas rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which

7、 can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West. They have completely changed their attitudes towards the Chinese language. At one time they proudly declared that they k

8、new English only. Now, they have begun to give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.)解析:3.改革开放 30 多年来,随着中国逐渐崛起成为政治经济强国,海外人士学习汉语的现象与

9、日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地。通过学习汉语,他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲学、艺术、医学、饮食文化,亲身体验这个文明古国的风采。作为第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。越来越多学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外,也在尝试中药和武术。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: As China is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, mo

10、re and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to Confucius Institutes in their own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture. During the language-learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, wh

11、ose civilization is so vastly different from theirs. And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, medicine, cuisine and experience the splendors of this venerable civilization. As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learne

12、rs. Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese traditional medicine and martial arts.)解析:4.故宫(Imperial Palace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近 500 年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长约 960 米,东西宽约 750 米,占地 72 公顷,总建筑面积达 15 万平方米。故宫是世界上现存规模最大

13、、最完整的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987 年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: The Imperial Palace, also called the Forbidden City, was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the cen

14、ter of Beijing, on the northern side of Tiananmen Square, rectangular in shape, about 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. Its the worlds largest and most integral palace made of wood in ex

15、istence. The Imperial Palace is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987, the Imperial Palace was l

16、isted by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.)解析:5.美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,培养整齐划一的高材生。现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,泰坦尼克号驶进中国,牡丹亭也在百老汇上演。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: American people emphasize efficiency,

17、competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members. In American schools, discussion is given top priority, while Chinese teachers like to lecture in class and bring up identical and standardi

18、zed talents. Nowadays, the relation of China and America become closer than ever. Chinese people learn English, play bowling and enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu and eat Peking Roast Duck. “Titanic“ sailed into China, while “The Peony Pavilion“ has been performed on Broadwa

19、y.)解析:6.几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大其全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among othe

20、r things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Ch

21、inese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.)解析:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1