中级口译第二部分口试-11及答案解析.doc

上传人:priceawful190 文档编号:1466819 上传时间:2020-03-01 格式:DOC 页数:4 大小:34KB
下载 相关 举报
中级口译第二部分口试-11及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共4页
中级口译第二部分口试-11及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共4页
中级口译第二部分口试-11及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共4页
中级口译第二部分口试-11及答案解析.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、中级口译第二部分口试-11 及答案解析(总分:20.00,做题时间:90 分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)_三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)_四、Part B(总题数:0,分数:0.00)五、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)3.(分数:5.00)_六、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)4.(分数:5.00)_中级口译第二部分口试-11 答案解析(总分:20.00,做题时间:90 分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)

2、二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)_正确答案:(很荣幸今天能够在这个杰出的论坛上与大家交流。首先,我想借此机会对在座的每一位表示感谢,感谢你们今天在百忙之中抽出时间来到这里。21年后的今天,我们已经在多伦多占据了十分重要的地位,在这座城市里我们拥有近 4000名员工。虽然我们的总部在蒙特利尔,然而我们面向全球的业务却都是在多伦多处理的。如果我们在多伦多占据一个重要的位置,那是因为多伦多是一个巨大的市场。事实上,加拿大 IT业 70%的新兴投资都在多伦多。我们确信这只是一个开始,我们还远未深入到这个市场中。今天在座的还有来自多伦多办公室的同事们。我很高兴向

3、他们表示感谢。他们每一个人都极具奉献精神,尽职地与各个行业的客户们打交道,包括金融服务业、电信设备、政府机关和医疗保健业、零售业、销售业以及制造业。)解析:听力原文It is an honor for me to speak to you today in this distinguished forum. First, I would like to take this opportunity to thank each and every one of you for taking the time from your busy schedules to join me here toda

4、y.Today, 21 years later, we have a very strong presence in Toronto, with close to 4,000 people in the city. While our head office is in Montreal, our worldwide operations are managed from Toronto.If we have a strong presence here, it is because Toronto is a huge market. As a matter of fact, 70 % of

5、new investments in Canada in IT are done here in Toronto. Were convinced that this is just the beginning. Weve just skimmed the surface of this market.Some of my colleagues from our Toronto office have joined us here today. I am proud to acknowledge them. They are very dedicated and work with our cl

6、ients in all sectors, financial services, telecom and utilities, government and healthcare, retail, distribution and manufacturing.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)_正确答案:(亚太经合组织的亮点之一,便是它的成员国主动提出了意义深远的、务实的、有良好构想的合作的想法。网络教育这个项目体现了亚太经合组织的工作重点,即人力资源建设、教育及新信息和通信技术的利用。我相信本次会议的成果,将为帮助各成员国经济体增强各自的能力,以迎接

7、新经济的挑战,提供新的动力。我想向大家保证,我们将会继续支持与合作,以确保这些努力取得圆满的成果。我们期盼着与所有的成员国经济体开展紧密合作。)解析:听力原文One of the beauties of APEC is characterized by far-reaching, pragmatic and well-thought cooperative initiatives by its members.This cyber education project encompasses APECs priorities in capacity building, education and

8、 utilization of new information and communication technologies.I believe that the result of this meeting will provide new momentum in helping member economies to build up their capacity to meet the challenge of the new economy.I would like to assure you our continuous support and cooperation to ensu

9、re the successful outcome of these efforts. We look forward to working closely with all member economies.四、Part B(总题数:0,分数:0.00)五、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)3.(分数:5.00)_正确答案:(Its my honor to be able to stand here today and speak on behalf of the people living with HIV/AIDS in China. We all agree that H

10、IV/AIDS has become one of the most critical challenges to all human societies in the world.Years of experience from many countries wars against the HIV/AIDS epidemic tells us that HIV/AIDS is much more than a medical issue, it is also a social and economic issue.The response to HIV/AIDS from the soc

11、iety, not only doctors and scientists, has a great influence on the outcome of this war.China has more than 1.3 billion population which is around 20% of the population of the world. I would like to take this opportunity to share my understanding of Chinese civil society development and the politica

12、l commitment from the Chinese government on HW/AIDS.)解析:听力原文今天,我很荣幸能站在这里,代表中国的 H病毒携带者和艾滋病患者人群,为大家做一次演讲。我们都清楚艾滋病已经成为困扰世界各国的巨大挑战之一。许多国家多年来与艾滋病这一流行病的抗争的经验告诉我们:艾滋病不仅仅是一个医学问题,它也是一个社会问题和经济问题。对抗击艾滋病做出反应的不仅仅是医生和科学家们,还有社会。这些反应对于这场战争的结果有着深远影响。中国有着超过 13亿的人口,约占世界总人口的 20%。我想借此机会对中国公民社会的发展和中国政府对艾滋病所做出的政治保证谈一下我的想法

13、。六、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)4.(分数:5.00)_正确答案:(Shanghai was awarded the right to host the World Expo 2010. This was the result of the firm support from the people throughout China, Chinas improved international status and increasing influence, and the wide recognition of the host city of Shanghai in t

14、he international community.Shanghai, the center of Chinas economy, finance and international trade, has the benefits of convenient transportation and a good combination of eastern and western cultures. So it is well qualified to host the exposition.Hosting the exposition is also a great event in Sha

15、nghais efforts to build the city into a world center of economy, finance, trade and transportation, which will tremendously push forward its modernization and internationalization drive.The city will earmark 100 million US dollars to attract the widest participation. The fund will be used to offer f

16、ull financial assistance to the least developed countries and provide subsidies to the developing countries.)解析:听力原文上海获得了 2010年世博会主办权。这是全国人民大力支持的结果,是我国国际地位和影响提高的结果,也是上海作为举办城市在国际社会受到广泛承认的结果。上海是中国的经济、金融和国际贸易中心。它交通便利,东西文化交融,完全有能力来举办这次博览会。举办这次博览会将是上海努力将自己变成国际经济、金融、贸易和运输中心的一大盛事,将极大地推动其现代化和国际化进程。上海市将斥资 1亿美金用来吸引最广泛的参与。这笔资金将用于为不发达国家提供全面的经济资助和向发展中国家提供津贴。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1