DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf

上传人:hopesteam270 文档编号:1490561 上传时间:2020-10-13 格式:PDF 页数:41 大小:1.49MB
下载 相关 举报
DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf_第1页
第1页 / 共41页
DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf_第2页
第2页 / 共41页
DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf_第3页
第3页 / 共41页
DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf_第4页
第4页 / 共41页
DB46 T 506.2-2020 公共场所标识标牌英文译写规范第2部分:交通.pdf_第5页
第5页 / 共41页
亲,该文档总共41页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、ICS 01.080.10CCS A 22 DB4 6海 南 省 地 方 标 准DB 46/T 506.2 2020公 共 场 所 标 识 标 牌 英 文 译 写 规 范第 2 部 分 : 交 通 Guidelines for the Use of English in Public SignsPart 2: Public Transportation 2020-07-15发 布 2020-07-20实 施海 南 省 市 场 监 督 管 理 局 发 布 DB46/T 506.22020 I 目 次前 言 .II1 范 围 .12 规 范 性 引 用 文 件 .13 术 语 和 定 义 .13.

2、1 道 路 交 通 信 息 .13.2 公 共 交 通 信 息 .14 翻 译 方 法 和 要 求 .14.1 道 路 交 通 信 息 .1 4.2 公 共 交 通 信 息 .24.3 词 语 选 用 和 拼 写 方 法 .44.4 语 法 和 格 式 .45 书 写 要 求 .4附 录 A( 资 料 性 附 录 ) 道 路 交 通 信 息 英 文 译 法 示 例 .5A.1 说 明 .5A.2 功 能 设 施 信 息 .5A.3 警 示 警 告 信 息 .13A.4 限 令 禁 止 信 息 .16A.5 指 示 指 令 信 息 .18A.6 说 明 提 示 信 息 .21附 录 B( 资 料

3、 性 附 录 ) 公 共 交 通 信 息 英 文 译 法 示 例 .23 B.1 说 明 .23B.2 航 空 客 运 服 务 信 息 .23B.3 铁 路 客 运 服 务 信 息 .26B.4 轮 船 客 运 服 务 信 息 .27B.5 轨 道 交 通 客 运 信 息 .28B.6 公 共 汽 车 客 运 信 息 .29B.7 出 租 车 客 运 信 息 .30B.8 公 共 交 通 通 用 类 服 务 信 息 .30 DB46/T 506.22020 II 前 言本 文 件 按 照 GB/T 1.1 2020 标 准 化 工 作 导 则 第 1部 分 : 标 准 化 文 件 的 结 构

4、和 起 草 规 则 的 规 定起 草 。本 文 件 是 DB46/T 506 公 共 场 所 标 识 标 牌 英 文 译 写 规 范 的 第 2 部 分 。 DB46/T 506已 经 发 布 了 以下 部 分 : 第 1 部 分 : 通 则 ; 第 2 部 分 : 交 通 ; 第 3 部 分 : 旅 游 ; 第 4 部 分 : 住 宿 ; 第 5 部 分 : 文 化 娱 乐 ; 第 6 部 分 : 医 疗 卫 生 。本 文 件 由 海 南 省 外 事 办 公 室 提 出 并 归 口 。本 文 件 起 草 单 位 : 海 南 省 外 事 办 公 室 、 海 南 师 范 大 学 、 海 南 大

5、学 、 海 南 省 翻 译 协 会 、 北 京 交 通 大 学 、海 南 职 业 技 术 学 院 。本 文 件 主 要 起 草 人 : 张 昊 、 匡 晓 文 、 马 海 燕 、 朱 晓 宁 、 朱 志 敏 、 王 琳 、 吴 肖 淮 、 张 琳 、王 胜 、 康 拜 英 、 宋 国 选 、 李 爽 、 刘 柳 、 佘 旭 、 刘 浩 然 、 郑 亦 倩 。 DB46/T 506.22020 1 公 共 场 所 标 识 标 牌 英 文 译 写 规 范第 2 部 分 : 交 通1 范 围本 文 件 规 定 了 交 通 领 域 标 识 标 牌 英 文 译 写 的 译 写 方 法 和 要 求 以 及

6、 书 写 要 求 。本 文 件 适 用 于 交 通 领 域 各 类 设 施 标 识 标 牌 和 公 共 交 通 信 息 的 英 文 译 写 。2 规 范 性 引 用 文 件下 列 文 件 中 的 内 容 通 过 文 中 的 规 范 性 引 用 而 构 成 本 文 件 必 不 可 少 的 条 款 。 其 中 , 注 日 期 的 引 用 文 件 , 仅 该 日 期 对 应 的 版 本 适 用 于 本 文 件 ; 不 注 日 期 的 引 用 文 件 , 其 最 新 版 本 ( 包 括 所 有 的 修 改 单 ) 适 用于 本 文 件 。GB/T 917 公 路 路 线 标 识 规 则 和 国 道 编

7、 号GB 5768.2 道 路 交 通 标 志 和 标 线 第 2部 分 : 道 路 交 通 标 志GB 17733 地 名 标 志GB/T 30240.2-2017 公 共 服 务 领 域 英 文 译 写 规 范 第 2部 分 : 交 通DB46/T 506.1-2020 公 共 场 所 标 识 标 牌 英 文 译 写 规 范 第 1部 分 : 通 则3 术 语 和 定 义GB/T 30240.2界 定 的 以 及 下 列 术 语 和 定 义 适 用 于 本 文 件 。3.1 道 路 交 通 信 息 road traffic information设 置 在 公 路 、 城 市 道 路 以

8、及 虽 在 单 位 管 辖 范 围 但 允 许 公 众 通 行 的 地 方 的 信 息 标 识 标 牌 , 为 机 动 车 、非 机 动 车 驾 驶 人 员 以 及 行 人 提 供 交 通 信 息 。来 源 GB/T 30240.2-2017, 3.13.2 公 共 交 通 信 息 public transportation information对 公 众 开 放 、 提 供 客 运 服 务 的 交 通 运 输 部 门 向 公 众 提 供 的 服 务 信 息 。注 : 提 供 客 运 服 务 的 交 通 运 输 系 统 包 括 航 空 客 运 、 铁 路 客 运 、 轮 船 客 运 、 轨

9、道 交 通 客 运 、 公 共 汽 车 客 运 和 出 租 车 客运 。来 源 GB/T 30240.2-2017, 3.2 4 译 写 方 法 和 要 求 DB46/T 506.22020 2 4.1 道 路 交 通 信 息4.1.1 一 般 要 求4.1.1.1 交 通 标 志 中 的 道 路 交 通 设 施 名 称 的 译 写 应 符 合 GB 5768.2 中 的 要 求 。4.1.1.2 道 路 交 通 设 施 名 称 由 专 名 、 通 名 、 序 列 名 以 及 修 饰 或 限 定 成 分 等 部 分 组 成 , 对 应 译 写 应 参 照DB46/T 506.1-2020 中

10、的 要 求 。4.1.2 道 路4.1.2.1 路 译 作 Road, 街 译 作 Street, 大 道 译 作 Avenue, 小 街 、 巷 、 里 译 作 Alley, 公 路 译 作 Highway,高 速 公 路 译 作 Expressway, 高 架 道 路 译 作 Elevated Road 或 Elevated Highway, 环 路 译 作 Ring Road, 辅路 译 作 Side Road。 附 录 A 中 给 出 了 上 述 通 名 的 缩 写 形 式 , 在 标 识 标 牌 中 通 名 译 写 应 优 先 使 用 缩 写 形 式 。4.1.2.2 国 道 、 省

11、 道 、 县 道 分 别 译 作 National Highway、 Provincial Highway、 County Highway; 但 在 指示 具 体 道 路 时 应 按 照 GB/T 917的 规 定 执 行 , 分 别 用 “ G+阿 拉 伯 数 字 编 号 ” “ S+阿 拉 伯 数 字 编 号 ” “ X+ 阿 拉 伯 数 字 编 号 ” 的 方 式 标 示 , 如 “ 312国 道 ” 标 示 为 G312。4.1.2.3 公 路 、 高 速 公 路 含 地 名 缩 写 时 , 译 写 应 完 全 拼 出 两 地 名 称 , 中 间 用 连 字 符 “ -” 连 接 ,

12、如 : “ 万洋 高 速 ” , 译 作 Wanning-Yangpu Expressway。4.1.3 方 位 词当 方 位 词 具 有 指 示 方 向 的 实 际 意 义 时 , 应 用 英 文 实 际 译 出 , 一 般 情 况 下 译 文 中 方 位 词 的 位 置 与 其 原文 中 的 位 置 保 持 一 致 。 如 : “ 龙 昆 南 路 ” , 译 作 Longkun South Rd; “ 博 雅 上 路 ” , 译 作 Boya Upper Rd;“ 海 瑞 后 路 ” , 译 作 Hairui Back Rd。4.1.4 序 数 词 和 修 饰 限 定 成 分4.1.4.1

13、 序 数 词 在 路 名 中 单 独 出 现 时 , 一 般 应 采 用 简 写 形 式 置 于 通 名 之 前 , 如 : “ 航 安 一 街 ” , 译 作Hangan 1 st St; “ 大 英 山 西 三 街 ” , 译 作 Dayingshan West 3rd St。4.1.4.2 “ 横 路 ” “ 横 街 ” “ 横 里 ” “ 纵 路 ” “ 纵 里 ” “ 横 巷 ” 仅 与 专 名 一 起 出 现 在 路 名 中 时 , 应 先用 拼 音 拼 写 , 然 后 用 英 文 重 复 翻 译 “ 路 、 街 、 巷 ” 等 相 应 通 名 以 说 明 道 路 的 类 别 。

14、如 : “ 晋 江 横 街 ” ,译 作 Jinjiang Hengjie St。 若 “ 横 路 ” “ 横 街 ” “ 横 里 ” “ 纵 路 ” “ 纵 里 ” “ 横 巷 ” 与 方 位 词 、 序 数 词 共同 出 现 , 则 应 将 “ 横 ” 、 “ 纵 ” 和 方 位 词 及 序 数 词 共 同 视 作 专 名 的 一 部 分 使 用 拼 音 拼 写 , 再 用 英 文 翻 译出 “ 路 、 街 、 巷 ” 等 相 应 通 名 。 如 : “ 海 府 一 横 路 ” , 译 作 Haifu Yiheng Rd; “ 博 雅 纵 一 路 ” , 译 作Boya Zongyi Rd

15、。4.1.5 预 告 性 的 警 示 警 告 、 说 明 提 示 信 息预 告 性 的 警 示 警 告 、 说 明 提 示 信 息 的 译 法 应 符 合 GB/T 30240.2-2017中 4.1的 要 求 。4.1.6 禁 止 停 车 信 息 应 区 分 不 同 的 情 况 采 用 不 同 的 译 法 , 如 : “ 禁 止 长 时 停 车 ” ( 但 可 以 临 时 停 靠 以 让 乘 客 上 下 车 ) ,译 作 No Standing; “ 禁 止 临 时 停 车 ” ( 禁 止 任 何 形 式 停 留 ) , 译 作 No Stopping; “ 禁 止 停 放 车 辆 ” (

16、禁止 将 此 处 作 为 停 车 场 使 用 ) , 译 作 No Parking。4.1.7 其 他 道 路 交 通 信 息其 他 道 路 交 通 信 息 的 具 体 译 法 参 见 附 录 A。 DB46/T 506.22020 3 4.2 公 共 交 通 信 息4.2.1 交 通 服 务 与 交 通 工 具4.2.1.1 公 共 汽 车 译 作 Bus, 中 巴 公 交 车 译 作 Mini-Bus, 长 途 客 车 译 作 Coach 或 Long-Distance Bus。4.2.1.2 飞 机 译 作 Airplane。4.2.1.3 出 租 车 译 作 Taxi, 新 能 源 出

17、 租 车 译 为 Eco-Taxi 或 NEV Taxi。4.2.1.4 共 享 汽 车 ( 服 务 ) 译 作 Carsharing 或 者 Car Sharing; 共 享 单 车 ( 服 务 ) 译 作 Bike Sharing。4.2.1.5 铁 路 列 车 译 作 Train, 高 速 铁 路 译 作 High-Speed Rail, 轻 轨 译 作 Light Rail, 地 铁 译 作 Metro。4.2.1.6 货 运 汽 车 译 作 Truck。4.2.1.7 轮 渡 译 作 Ferry, 邮 轮 ( 游 轮 ) 译 作 Cruise Liners 或 Cruise Ship

18、。4.2.2 交 通 运 输 枢 纽4.2.2.1 飞 机 场 译 作 Airport, 机 场 内 的 航 站 楼 译 作 Terminal。 同 一 机 场 内 有 多 座 航 站 楼 的 , 应 采 用 “ Terminal+阿 拉 伯 数 字 ” 的 方 式 译 写 , 如 : “ 1号 航 站 楼 ” , 译 作 Terminal 1( 可 简 作 T1) 。4.2.2.2 铁 路 车 站 译 作 Railway Station, 车 站 内 的 站 台 译 作 Platform, 同 一 车 站 内 有 多 个 站 台 的 , 应 采用 “ Platform+阿 拉 伯 数 字 ”

19、 的 方 式 译 写 , 如 : “ 2 号 站 台 ” , 译 作 Platform 2。 列 车 的 车 厢 译 作 Coach,应 采 用 “ Coach+阿 拉 伯 数 字 ” 的 方 式 来 表 示 , 如 : “ 3 号 车 厢 ” , 译 作 Coach 3。4.2.2.3 依 托 城 市 的 大 型 港 口 译 作 Port, 如 : “ 海 口 港 ” , 译 作 Haikou Port; 大 型 港 口 包 含 的 作 业 区( 港 区 ) 译 作 Harbour, 如 : “ 秀 英 港 区 ” , 译 作 Xiuying Harbour。4.2.2.4 码 头 应 区

20、分 不 同 的 情 况 , 采 取 不 同 的 译 法 : 客 运 码 头 一 般 译 作 Passenger Terminal, 其 中 由 防 波 堤 等 水 工 建 筑 物 延 伸 至 水 域 中 而 形 成 的 客运 码 头 , 可 译 作 Pier, 渡 轮 码 头 、 渡 轮 站 可 译 作 Ferry Terminal; 货 运 码 头 一 般 译 作 Dock, 其 中 与 岸 边 平 行 或 呈 一 定 倾 斜 角 、 供 船 只 横 靠 的 码 头 可 译 作 Wharf,强 调 装 卸 作 业 的 码 头 可 译 作 Loading/Unloading Dock; 代 表

21、 性 港 口 、 客 运 码 头 、 渡 轮 码 头 、 渡 轮 站 、 货 运 码 头 、 装 卸 码 头 的 译 文 示 例 见 附 录 A。4.2.2.5 公 交 车 始 发 站 译 作 Station, 终 点 站 译 作 Terminal, 沿 途 站 点 译 作 Stop。 按 功 能 划 分 , 公 交 车 枢 纽 站 译 作 Public Transport Hub, 公 交 车 换 乘 站 译 作 Transfer。 公 交 站 站 牌 名 应 与 其 地 点 实 际 使 用 名 称相 符 。4.2.2.6 出 租 车 上 下 站 译 作 Taxi Stop, 出 租 车 调

22、 度 站 译 作 Taxi Service。4.2.2.7 互 通 式 立 体 交 叉 译 作 Interchange, 如 : “ 龙 桥 互 通 ” , 译 作 Longqiao Interchange。4.2.3 交 通 线 路4.2.3.1 有 序 号 的 公 交 车 线 路 , 应 采 取 “ Bus+基 数 词 ” 的 译 写 方 式 , 如 : “ 216路 公 交 车 ” , 译 作 Bus216。4.2.3.2 特 殊 名 称 的 公 交 线 路 译 写 宜 突 出 专 线 特 色 , 如 : “ 旅 游 公 交 1号 线 ” , 译 作 Tour Bus 1, “ 夜1 路

23、 ” , 译 作 Night Bus 1。4.2.3.3 高 铁 线 路 译 作 High-Speed Railway, 如 :“ 海 南 东 环 高 铁 ” , 译 作 Hainan Eastern Ring High-SpeedRailway。4.2.3.4 飞 机 航 班 号 、 列 车 车 次 、 轮 船 班 次 的 译 写 用 大 写 字 母 和 阿 拉 伯 数 字 表 示 , 具 体 应 根 据 相 关 行 业 标 准 和 国 际 惯 例 执 行 。4.2.3.5 厕 所 的 译 法 应 参 照 DB46/T 506.1-2020 中 的 要 求 ; 设 在 飞 机 或 列 车 上

24、 的 厕 所 一 般 译 作Lavatory。 DB46/T 506.22020 4 4.2.4 桥 梁 和 隧 道4.2.4.1 水 体 之 上 的 桥 、 大 桥 译 作 Bridge, 如 : “ 南 渡 江 大 桥 ” , 译 作 Nandujiang Bridge。4.2.4.2 立 交 桥 译 作 Flyover 或 Highway Interchange, 如 : “ 南 大 立 交 桥 ” , 译 作 Nanda Flyover 或 NandaHighway Interchange。4.2.4.3 人 行 天 桥 译 作 Footbridge, 如 : “ 文 明 天 桥 ”

25、, 译 作 Wenming Footbridge。4.2.4.4 隧 道 译 作 Tunnel, 如 : “ 五 指 山 隧 道 ” , 译 作 Wuzhishan Tunnel。4.2.4.5 人 行 地 下 通 道 译 作 Pedestrian Underpass。4.2.4.6 其 他 公 共 交 通 信 息 的 具 体 译 法 参 见 附 录 B。4.3 词 语 选 用 和 拼 写 方 法英 文 词 语 选 用 和 拼 写 方 法 应 符 合 DB46/T 506.1-2020中 5.3的 要 求 。4.4 语 法 和 格 式 4.4.1 用 交 通 工 具 名 称 指 示 乘 车 点

26、 或 停 车 点 方 位 的 标 志 应 使 用 复 数 不 用 单 数 , 如 : Buses、 Taxis、Coaches、 Trucks。4.4.2 车 、 船 、 机 票 应 根 据 具 体 场 合 使 用 单 复 数 形 式 , 指 示 售 票 窗 口 的 标 志 应 用 复 数 , 如 : “ 民 航 售票 ” , 译 作 Airline Tickets。4.4.3 其 他 单 复 数 用 法 , 以 及 英 文 人 称 和 时 态 应 符 合 DB46/T 506.1-2020中 5.4 的 要 求 。5 书 写 要 求英 文 大 小 写 、 标 点 符 号 、 字 体 、 空

27、格 、 换 行 等 的 用 法 应 符 合 DB46/T 506.1-2020中 第 6章 的 要 求 。 DB46/T 506.22020 5 AA附 录 A( 资 料 性 附 录 )道 路 交 通 信 息 英 文 译 法 示 例A.1 说 明表 A.1 表 A.6给 出 了 道 路 交 通 信 息 英 文 译 法 示 例 。 各 表 的 英 文 中 :a) “ ” 中 的 内 容 是 对 英 文 译 法 的 解 释 说 明 , “ ( ) ” 及 其 所 包 含 的 内 容 是 译 文 的 组 成 部分 , 使 用 时 应 完 整 译 写 ; b) “ /” 表 示 书 写 时 应 当 换

28、 行 的 断 行 处 , 需 要 同 行 书 写 时 “ /” 应 改 为 句 点 ;c) “ _” 表 示 使 用 时 应 根 据 实 际 情 况 填 入 具 体 内 容 ;d) “ 或 ” 前 后 所 列 出 的 不 同 译 法 可 任 意 选 择 一 种 使 用 , “ ; ” 前 后 所 列 出 的 不 同 译 法 应 根 据 相 关解 释 说 明 区 分 不 同 情 况 选 择 使 用 ;e) 解 释 说 明 中 指 出 某 个 词 “ 可 以 省 略 ” 的 , 省 略 该 词 的 译 文 只 能 用 于 设 置 在 该 设 施 上 的 标 志 中 ,如 “ 应 急 车 道 ” 应

29、 译 作 Emergency Lane, 在 设 置 于 该 车 道 上 的 标 志 中 可 以 省 略 Lane, 译 作Emergency;f) 对 于 路 、 街 、 大 道 、 高 速 公 路 等 通 名 的 译 写 , 优 先 选 用 其 对 应 的 缩 写 形 式 ;g) 对 于 道 路 交 通 标 志 , 若 在 常 规 情 况 下 仅 使 用 图 形 符 号 , 则 可 酌 情 选 择 是 否 辅 以 英 文 译 法 。A.2 功 能 设 施 信 息功 能 设 施 信 息 英 文 译 法 示 例 见 表 A.1、 表 A.2。 表 A.1 功 能 设 施 信 息 英 文 译 法

30、 示 例序 号 中 文 英 文( 道 路 设 施 )1 路 Road 或 Rd 缩 写 形 式 2 街 Street 或 St 缩 写 形 式 3 大 道 Avenue 或 Ave 缩 写 形 式 4 小 街 、 巷 、 里 Alley5 公 路 Highway6 规 划 路 规 划 建 设 中 , 尚 未 命 名 Under Planning 7 高 速 公 路 Expressway 或 Expwy 缩 写 形 式 8 干 线 公 路 Trunk Highway9 国 道 National Highway10 省 道 Provincial Highway11 县 道 County Highw

31、ay12 城 市 道 路 Urban Road DB46/T 506.22020 6 表 A.1 功 能 设 施 信 息 英 文 译 法 示 例 ( 续 )序 号 中 文 英 文13 地 面 道 路 Ground-Level Road14 高 架 道 路 Elevated Road 或 Elevated Highway15 支 路 Side Road16 辅 路 Service Road17 匝 道 Ramp18 公 交 专 用 道 Bus Lane19 自 行 车 道 Bike Lane 20 环 路 Ring Road21 主 干 路 Arterial Road22 次 干 路 Sub-A

32、rterial Road23 桥 梁 水 体 之 上 的 Bridge24 高 架 桥 Overpass 指 城 市 中 的 高 架 桥 ; Viaduct 指 横 跨 河 流 或 山 谷 的 高 架桥 25 立 交 桥 Flyover 或 Highway Interchange( 交 通 信 号 设 施 )26 安 全 岛 ; 交 通 岛 Refuge Island 或 Pedestrian Refuge 27 环 岛 ; 环 形 交 叉 路 口 Roundabout28 交 通 信 号 灯 Traffic Lights29 标 线 Marking30 人 行 横 道 线 Pedestria

33、n Crossing( 停 车 设 施 )31 车 辆 上 下 客 区 Passenger Pick-up and Drop-offArea Area 可 以 省 略 32 车 辆 下 客 区 Passenger Drop-offArea Area 可 以 省 略 33 卡 车 停 靠 点 Truck Stopping Only 或 Trucks Only34 路 侧 停 车 点 Roadside Parking 35 公 共 停 车 场 Public Parking36 内 部 停 车 场 Private Parking 私 人 用 ; Staff Parking 员 工 用 37 全 日

34、停 车 场 昼 夜 服 务 24-Hour Parking38 免 费 停 车 场 Free Parking39 收 费 停 车 场 Pay Parking40 残 疾 人 专 用 停 车 位 Disabled Parking 或 Disabled Only 或 Accessible Facility41 出 租 车 专 用 停 车 位 Taxi Parking Only 或 Taxis Only42 非 机 动 车 专 用 停 车 位 Non-Motor Vehicle Parking Only 或 Non-Motor Vehicles Only43 大 客 车 停 车 位 Coach Pa

35、rking Only 或 Coaches Only DB46/T 506.22020 7 表 A.1 功 能 设 施 信 息 英 文 译 法 示 例 ( 续 )序 号 中 文 英 文44 停 车 港 湾 Parking Bay45 专 属 停 车 位 Reserved Parking46 临 时 停 车 场 Temporary Parking47 计 时 停 车 Hourly Parking 或 Metered Parking48 停 车 场 收 费 处 Parking Booth49 无 人 停 车 场 Self-Service Parking( 收 费 设 施 ) 50 收 费 站 Tol

36、l Station 或 Toll Gate51 电 子 收 费 Electronic Toll Collection 或 ETC表 A.2 代 表 性 道 路 交 通 设 施 名 称 英 文 译 法 示 例序 号 中 文 英 文1 环 岛 高 速 Island Ring Expwy2 海 三 高 速 Haikou-Sanya Expwy3 文 琼 高 速 Wenchang-Qionghai Expwy 4 万 洋 高 速 Wanning-Yangpu Expwy5 海 秀 快 速 路 Haixiu Urban Expwy( 海 口 市 )6 龙 昆 南 路 Longkun South Rd7

37、龙 昆 北 路 Longkun North Rd8 海 府 路 Haifu Rd9 海 秀 东 路 Haixiu East Rd10 海 秀 中 路 Haixiu Middle Rd11 海 秀 西 路 Haixiu West Rd 12 长 堤 路 Changdi Rd13 蓝 天 路 Lantian Rd14 五 指 山 路 Wuzhishan Rd15 国 兴 大 道 GuoxingAve16 南 沙 路 Nansha Rd17 南 海 大 道 NanhaiAve18 丘 海 大 道 QiuhaiAve19 滨 海 大 道 BinhaiAve DB46/T 506.22020 8 表 A.2 代 表 性 道 路 交 通 设 施 名 称 英 文 译 法 示 例 ( 续 )序 号 中 文 英 文20 滨 海 西 路 Binhai West Rd21 人 民 路 Renmin Rd22 和 平 大 道 HepingAve23 和 平 南 路 Heping South Rd24 和

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 标准规范 > 地方标准

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1