1、BRITISH STANDARD BS ISO/IEC 15944-5:2008 Information technology Business Operational View Part 5: Identification and referencing of requirements of jurisdictional domains as sources of external constraints ICS 35.240.60 BS ISO/IEC 15944-5:2008 This British Standard was published under the authority
2、of the Standards Policy and Strategy Committee on 30 June 2008 BSI 2008 ISBN 978 0 580 54406 4 National foreword This British Standard is the UK implementation of ISO/IEC 15944-5:2008. The UK participation in its preparation was entrusted to Technical Committee IST/40, Data management and interchang
3、e. A list of organizations represented on this committee can be obtained on request to its secretary. This publication does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users are responsible for its correct application. Compliance with a British Standard cannot confer immunity
4、from legal obligations. Amendments/corrigenda issued since publication Date Comments Reference number ISO/IEC 15944-5:2008(E)INTERNATIONAL STANDARD ISO/IEC 15944-5 First edition 2008-06-01 Information technology Business Operational View Part 5: Identification and referencing of requirements of juri
5、sdictional domains as sources of external constraints Technologies de linformation Vue oprationnelle daffaires Partie 5: Identification et rfrence des exigences de domaines juridictionnels en tant que sources de contraintes externes BS ISO/IEC 15944-5:2008 ii iiiContents Page Index of Figuresvii For
6、eword viii 0 Introduction.ix 0.1 Purpose and overview .ix 0.1.1 ISO/IEC 14662 “Open-edi Reference Model“ .ix 0.1.2 ISO/IEC 15944-1 “Business Agreement Semantic Descriptive Techniques”x 0.2 Use of “Person”, “organization” and “party” in the context of business transactions and commitment exchangexii
7、0.3 Importance and role of terms and definitions .xiii 0.4 Importance of the two classes of constraints of the Business Transaction Model (BTM).xiv 0.5 Standard based on rules and guidelines .xiv 0.6 Use of “jurisdictional domain” and “jurisdiction” (and “country”) in the context of business transac
8、tions and commitment exchange.xv 0.7 Use of “identifier” as “identifier (in business transactions)”xvi 0.8 Organization and description of this part of ISO/IEC 15944 xvi 1 Scope1 1.1 Statement of scope .1 1.2 Exclusions2 1.2.1 Mutual recognition of jurisdictional domain by other jurisdictional domai
9、ns2 1.2.2 Formation of jurisdictional domains .2 1.2.3 “Overlap” of and/or conflict among jurisdictional domains as sources of external constraints .2 1.2.4 Artificial languages, programming languages, mark-up languages, etc.2 1.3 Aspects not currently addressed 3 1.4 IT systems environment neutrali
10、ty 3 2 Normative references4 2.1 ISO/IEC, ISO and ITU 4 2.2 Referenced specifications .6 3 Terms and definitions .8 4 Symbols and abbreviations35 5 Fundamental principles and assumptions .36 5.1 Introduction36 5.2 Key constructs.37 5.2.1 Principles and rules .37 5.2.2 Collaboration space internal co
11、nstraints only 38 5.2.3 Collaboration space - the role of “regulator“ representing “external constraints“ .39 5.3 Jurisdictional domain as a source of external constraints.41 5.4 Jurisdictional domains as “Persons“ and “public administrations“.42 5.5 UN member states as “pivot“ jurisdictional domain
12、s .43 5.6 Jurisdictional domains as “peers“ 44 5.7 Identification and mapping of external constraints to business transactions, scenarios and their components as business objects45 6 Principal requirements of jurisdictional domains46 6.1 Introduction46 6.2 Jurisdictional domains and official languag
13、es 46 6.2.1 Introduction - choice of use of language (in a business transaction) .46 6.2.2 Jurisdictional domain as an external constraint on choice of language(s) 48 6.2.3 What is an “official language?“ 50 BS ISO/IEC 15944-5:2008iv 6.2.4 What is a “de facto language”?51 6.2.5 What is a “legally re
14、cognized language (LRL)”?52 6.2.6 Gender and official languages .53 6.2.7 Official languages and human interchange equivalents (HIEs) of semantic components54 6.2.8 UN member states and their official (or de facto) languages .56 6.2.9 International organizations and official languages57 6.3 Jurisdic
15、tional domains and public policy requirements .58 6.3.1 Introduction58 6.3.2 Person and external constraints: consumer protection .59 6.3.3 Privacy protection60 6.3.4 Individual accessibility61 6.3.5 Human rights62 6.4 Jurisdictional domains and identification systems .62 6.5 Jurisdictional domains
16、and classification systems.64 6.6 Jurisdictional domains and the components of a business transaction.65 6.6.1 6.6.1 Introduction.65 6.6.2 Person component 65 6.6.2.1 Introduction 65 6.6.2.2 Role qualification of a Person.65 6.6.2.3 Personae as legally recognized names (LRNs) 66 6.6.2.4 Truncation o
17、f a persona 69 6.6.3 Process component .70 6.6.4 Data component.71 6.6.4.1 General 71 6.6.4.2 Record retention.71 6.6.4.3 State Changes 74 6.6.4.4 Business transaction identifier (BTI) .77 6.6.4.5 Date/time referencing 78 7 Rules governing the formation and identification of jurisdictional domains .
18、81 7.1 Introduction81 7.2 As single entities - UN member states 82 7.3 Jurisdictional domains resulting from international treaties83 7.3.1 Treaties as jurisdictional domains and their registration83 7.3.2 Bilateral treaties.84 7.3.3 Plurilateral treaties.85 7.3.4 Multilateral treaties (or conventio
19、ns).86 7.4 As a supranational organization 86 7.5 As an international organization86 7.6 As a regional entity87 7.7 As sub-types of a UN member state 87 7.8 Unambiguous identification and referencing of jurisdictional domains .87 7.8.1 Introduction87 7.8.2 Unambiguous identification and referencing
20、UN member states including their administrative sub-divisions 87 7.8.3 Unambiguous identification and referencing of jurisdictional domains resulting from legally binding treaties88 8 Template for the identification of external constraints of jurisdictional domains91 8.1 Introduction and basic princ
21、iples 91 8.2 Template structure and contents.91 8.3 Template for specifying the scope of an open-edi scenario.92 8.4 Consolidated template of attributes of Open-edi scenarios, roles and information bundles .96 BS ISO/IEC 15944-5:2008vAnnex A (normative) Consolidated list of terms and definitions wit
22、h cultural adaptability: ISO English and ISO French language equivalency .100 A.1 Introduction100 A.2 ISO English and ISO French.100 A.3 Cultural adaptability and quality control.101 A.4 List of terms in French alphabetical order101 A.5 Organization of Annex A, “Consolidated matrix of terms and defi
23、nitions” 106 A.6 Consolidated Matrix of ISO/IEC 15944-4 Terms and Definitions in English and French .108 Annex B (normative) Consolidated set of rules of ISO/IEC 15944-1:2002 governing business transactions, their scoping and specification as Open-edi scenarios and their components of particular rel
24、evance to “external constraints“ 157 B.1 Introduction157 B.2 Organization of Annex B: consolidated list in matrix form.157 B.3 Consolidated list of rules in ISO/IEC 15944-1:2002 pertaining to external constraints .158 Annex C (normative) BusinessTransaction Model (BTM): classes of constraints 161 An
25、nex D (normative) Unambiguous semantic components and jurisdictional domains: Standard default convention for the identification, interworking and referencing of combinations of codes representing countries, languages, and currencies 166 D.1 Introduction166 D.2 Purpose 168 D.3 Exclusions to Annex D1
26、68 D.4 Current issues and approach taken 169 D.4.1 Summary of nature of issues pertaining to interworking of codes representing countries, languages, and currencies .169 D.4.1.1 ISO 3166-1 “Country Codes“ 170 D.4.1.2 ISO 639-2 “Language Codes“ .171 D.4.1.3 ISO 4217 “Currency Codes“ .171 D.4.2 Princi
27、ples governing approach taken .172 D.5 Common default conventions172 D.5.1 Default convention #1 for the unambiguous identification and referencing of combinations of codes representing countries, languages and currencies 172 D.5.2 Default convention #2 for the ordering of codes representing countri
28、es, languages and currencies 173 D.6 Application of default convention #1 for identifying codes representing countries, languages and currencies with default convention #2 for ordering them 173 Annex E (informative) Codes representing UN member states and their official (or de facto) languages.174 E
29、.1 Introduction to Annex E174 E.2 Purpose of Annex E 176 E.3 Exclusions to Annex E177 E.4 Organization of Annex E.177 E.5 Informative notes.179 E.6 15944-5:08 coded domain of “codes representing UN member states and their official (or de facto) languages” .181 Annex F (informative) Examples of multi
30、ple human interface equivalents (HIE) for a single IT- interface identifier .200 F.1 Purpose and use of Annex F200 F.2 Example 1: taken from ISO 19135:2005(E)200 F.3 Example 2: Taken from ISO/IEC 5218:2004.202 Annex G (informative) Examples of various ontologies resulting from modelling business sce
31、narios with (1) internal constraints only; and, (2) with external constraints: use case - “buyer“, “seller“, “third party“ and “regulator“205 G.1 Introduction205 G.2 Modelling buyer, seller and third party - internal constraints only205 G.3 Modelling buyer, seller and regulator .208 G.4 Modelling bu
32、yer, seller and regulator using a third party.209 BS ISO/IEC 15944-5:2008vi Annex H (informative) Levels of international regulatory regimes 211 Annex I (informative) Example of classification system: Harmonized System (HS) nomenclature of the World Customs Organization (WCO) 213 Annex J (informativ
33、e) Coded domain for non-UN member states listed in ISO 3166-1:1997215 J.1 Introduction215 J.2 Organization of Annex J Coded domain “15944-5:09” .216 J.3 ISO/IEC 15944-5:08 Codes representing non-UN member states listed in ISO 3166-1 218 Annex K (informative) Examples of the need for specifying gende
34、r of terms and nouns to ensure unambiguity in use of an official language.220 K.1 Introduction220 K.2 Organization of the Annex K matrix.220 K.3 Examples of the same word having two gender forms and two different meanings .221 Bibliography 223 BS ISO/IEC 15944-5:2008viiIndex of Tables Table 1 ISO/IE
35、C 15944-5:01 Codes representing gender in natural languages.54 Table 2 ISO/IEC 15944-5:02 Codes Representing Specification of Records Retention Responsibility.73 Table 3 ISO/IEC 15944-5:03 Codes representing disposition of recorded information.73 Table 4 ISO/IEC 15944-5:04 Codes representing retenti
36、on triggers74 Table 5 ISO/IEC 15944-5:05 Codes for specifying state changes allowed for the values of Information Bundles and Semantic Components.75 Table 6 ISO/IEC 15944-5:06 Codes representing store change type for Information Bundles and Semantic Components.76 Table 7 Coded Domain 15944-5:07 Code
37、s Representing UN member states and their Official (or de facto) Languages.181 Table 8 ISO/IEC 15944-5:08 Codes representing Non-UN member states listed in ISO 3166-1.218 Index of Figures Figure 1 Open-edi environment.ix Figure 2 Integrated View Business Operational Requirements: External Constraint
38、s Focus.xi Figure 3 Accounting and economic ontology (internal constraints only): Buyer, seller and common collaboration space (Graphic illustration) .39 Figure 4 Accounting and economic ontology (internal constraints only): Buyer, seller and common collaboration space with a third party (Graphic il
39、lustration).39 Figure 5 Illustration of accounting and economic ontology with external constraints: Common collaboration space Buyer, seller and regulator (Graphic illustration)40 Figure 6 Accounting and economic ontology with external constraints: Common Collaboration Space Buyer, Seller and Regula
40、tor utilizing a Third Party (Graphic Illustration)41 Figure 7 Integrated View of (1) two classes of constraints, (2) the three (primitive) roles of a Person and (3) three sub-types of Person .42 Figure 8 Business Transaction Model Fundamental elements (Graphic illustration) .161 Figure 9 UML-based R
41、epresentation of Figure 8 Business Transaction Model 162 Figure 10 Business Transaction Model: Classes of constraints .165 Figure 11 Example of the distinction between identifiers used in an information technology interface and representations used in a human interface201 Figure 12 Accounting and Ec
42、onomic Ontology (internal constraints only): Buyer, Seller and Common Collaboration Space (Graphic illustration)205 Figure 13 Accounting and Economic Ontology (internal constraints only): Buyer, Seller and Common Collaboration Space with a Third Party (Graphic Illustration) 206 Figure 14 Accounting
43、and economic ontology with external constraints: Common Collaboration Space - Buyer, Seller and Regulator (Graphic Illustration)209 Figure 15 Accounting and economic ontology with external constraints: Common Collaboration Space Buyer, Seller and Regulator utilizing a Third Party (Graphic illustrati
44、on) .209 Figure 16 Examples of the same word having two gender forms and two different meanings 221 BS ISO/IEC 15944-5:2008viii Foreword ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International Electrotechnical Commission) form the specialized system for worldwide standard
45、ization. National bodies that are members of ISO or IEC participate in the development of International Standards through technical committees established by the respective organization to deal with particular fields of technical activity. ISO and IEC technical committees collaborate in fields of mu
46、tual interest. Other international organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO and IEC, also take part in the work. In the field of information technology, ISO and IEC have established a joint technical committee, ISO/IEC JTC 1. International Standards are drafted in accord
47、ance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. The main task of the joint technical committee is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the joint technical committee are circulated to national bodies for voting. Publication as an International Stan
48、dard requires approval by at least 75 % of the national bodies casting a vote. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO and IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. ISO/IEC 15944-
49、5 was prepared by Joint Technical Committee ISO/IEC JTC 1, Information technology, Subcommittee SC 32, Data management and interchange. ISO/IEC 15944 consists of the following parts, under the general title Information technology Business Operational View: Part 1: Operational aspects of Open-edi for implementation Part 2: Registration of scenarios and their components as business objects Part