1、2012年 9月上海市高级口译第二阶段口试真题试卷(精选)及答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you w
2、ill hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 Passage 1 2 Passage 2 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal, and stop it at th
3、e signalyou may take notes while youre listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 Passage 1 4 Passage 2 2012年 9月上海市高级口译第二阶段口试真题试卷(精选)答案与解析 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have
4、 heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal, and stop it at the signal.You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let us begin Part A with the first passage. 1 【听力原文】 Half a century ago, few people ever expect
5、ed the world to have undergone such a big change. Long ago, Napoleon was said to have pointed to China on a map and said: “There lies a sleeping giant. When she wakes, she will shake the world. “ Those prophetic words have proven to be true. Today, China is truly awake, and set to help shape the fut
6、ure of the entire world! Recent years have witnessed the spread of economic power and human prosperity from West to East. In the past, Canadas economy was built largely on trans-Atlantic trade. But it is clear that in the 21st century, trans-Pacific trade will increasingly fuel our economic growth.
7、As the centre of gravity of the world economy swings toward the Pacific, Pacific nations like Canada and China have much to gain by increased cooperation. Now is the time to enhance and expand our relationship and to build upon our mutual successes. 1 【正确答案】 无人预测到世界半个世纪后所发生的巨大变化。很久以前, (据说 )拿破仑曾经指着地图
8、上的中国说: “这是一个沉睡着的巨人。她一旦醒来,将震撼整个世界。 ”这预言现已被证实了。今天,中国真的醒了,并毅然开始帮助塑造整个世界的未来 !近年来,我们目睹了自西向东扩展的世界经济实力和人类繁荣。 过去,加拿大的经济很大程度上依赖于跨大西洋贸易。而在 21世纪的今天,很显然,跨太平洋贸易对我 们经济增长的推动力在不断地加大。随着世界经济的重心移向亚太地区,加拿大、中国等太平洋国家可以通过加强合作而从中大获其益。现在是进一步加强和扩大我们之间关系的时候,是在我们共同成功的基础上进一步发展的时候。 2 【听力原文】 Good morning. I want to thank the Secr
9、etary General for organizing this summit, and all the leaders who are participating. That so many of us are here today is a recognition that the threat from climate change is serious, it is urgent, and it is growing. Our generations response to this challenge will be judged by history, for if we fai
10、l to meet it, we risk consigning future generations to an irreversible catastrophe. No nation, however large or small, wealthy or poor, can escape the impact of climate change. Rising sea levels threaten every coastline. More powerful storms and floods threaten every continent. More frequent drought
11、s and crop failures breed hunger and conflict in places where hunger and conflict already thrive. Families are being forced to flee their homes as climate refugees. The security and stability of each nation and all peoples are in jeopardy. And the time we have to reverse this tide is running out. An
12、d yet, we can reverse it. John F. Kennedy once observed that “Our problems are man-made; therefore they may be solved by man. “ 2 【正确答案】 早上好,我要感谢组织本峰会的秘书长和参加的所有的领导人。今天我们这么多人出席表明:气候变化的威胁是严重、紧迫的,并且不断加剧。我们这代人应对这一挑战将受 到历史的检验,如果我们不能解决,就将冒风险,留给子孙后代不可逆转的灾难。国家不论大小、贫富,都无法摆脱气候变化的影响。 海平面上升威胁着海岸线。更强大的风暴和洪水威胁着各大
13、洲。更频繁的旱灾,农作物歉收给饥饿和冲突滋生的地方带来饥饿和冲突。许多家庭成为气候难民,被迫逃离家园。国家和人民的安全与稳定处于危险之中。我们必须扭转这一局面,但时间已所剩无几。然而,我们可以扭转这局面。约翰 ?肯尼迪曾说过: “我们的问题是人为的,因此应由人类自己去解决。 ” Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreti
14、ng at the signal, and stop it at the signalyou may take notes while youre listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE.Now, let us begin Part B with the first passage. 3 【听力原文】 中国是一个古老而文明的国家。早在 50万年以前,中国大陆就有了古人类的足迹。约公元前 21世纪,中国第一个朝代 夏出现了。自此,中国有了文字记载的历史。公元前 221年秦始皇建立了中国历史上第一个中央集权的统一的多民族国家
15、 秦。 此后至 20世纪初的二千多年间,历史嬗变,朝代更迭,历史长河在这块古老的土地上,遗存了极为丰富的名胜古迹,恢宏的古代建筑群,浩如烟海的古文物,为后人考察和研究中国古代的文化与历史,提供了真实的依据。 3 【正确答案】 China is a country with an age-old history. As early as some 500,000 years ago, primitive humans lived in what is now mainland China. Chinas recorded history began in the 21st century B.
16、C. , with the establishment of the first Chinese dynasty, the Xia Dynasty. In 221 B. C. , Shi Huang Di, the first emperor of the Qin Dynasty, founded the Qin Dynasty, the first centralized, autocratic feudal empire of different ethnic groups in Chinese history. During the 2,000-odd years, as a resul
17、t of vicissitudes in its history, beautiful scenic spots and historical sites were created and many still remain in this ancient land. They include magnificent ancient architectural complexes and innumerable historical relics, providing a solid basis for the study of Chinas ancient culture and histo
18、ry. 4 【听力原文】 时值世纪之交,由各国科学家共同参与的国际人类基因组计划启动,我国也积极加入这一研究计划,负责测定人类基因组全部序列的 1,中国是参与这一研究计划的唯一发展中国家。随着研究工作的进一步深入,生命科学和生物技术进人了一个新的纪元。 生命科学和生物技术是中国科技计划的发展重点之一,中国将进一步加强对这一领域的支持。中国政府鼓励科技界、企业界和金融界进一步加强合作,力争使中国的生命科学和生物技术在未来 10年内进入世界先进国家之列。 4 【正确答案】 At the turn of the century, the world witnessed the official la
19、unch of the International Human Genome Project, jointly attended by scientists from countries around the world. Our country joined the research project responsible for sequencing 1 percent of the whole human genome. China was the only developing country participating in the research project. With fu
20、rther development of the research, life science and biotechnology has entered a new era. Life science and biotechnology constitute a key sector in China s scientific and technological progress. The Chinese government reinforces its support to the sector. The government encourages scientific and technological, industrial and financial circles to tighten up cooperation and move China into the leading rank of advanced countries in life science and biotechnology research in the next decade.