[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷35及答案与解析.doc

上传人:bowdiet140 文档编号:479989 上传时间:2019-09-03 格式:DOC 页数:3 大小:30KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷35及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷35及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷35及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 35及答案与解析 一、 Part Translation 1 江苏菜,又叫淮阳菜,流行于长江下流区域,以水产作为主要原料,注重原料的鲜味。其雕刻技术十分珍贵,其中瓜雕 ( melon carving)尤其著名。烹饪技术包括炖、 烤、焙、煨 ( simmering)等。江苏菜的特色是淡、鲜、甜、雅。江苏菜系以其精选的原料,精细的准备,不辣不温的口感而出名。因为江苏气候变化很大,江苏菜系在一年之中也有变化。味道强而不重,淡而不温。 2 王安石,北宋宰相、政 治家、文学家、江西临川人。 1042年,王安石考中进士,踏上了仕途,从此积极投身于改革大业。他曾给宋

2、仁宗写了一封万字的谏书( remonstrance),主张朝廷全面改革法度,却没有得到重视。直到宋神宗时,王安石才得以有计划制定新的法度,大刀阔斧地展开以富国强兵为目的的变法运动。这就是中国历史上著名的 “王安石变法 ”。 3 秦腔( Qingqiang Opera)起源于唐、宋年间的陕西农村,经明、清两代的发展,演变成现在以 “直起直落,慷慨激昂,荡气回肠 ”为主要特征的表现形式。在陕西境内,根据不同语言特色和生活习 惯,秦腔又分为东、中、西、南四路。西安秦腔吸取东、西两路秦腔的长处和京剧等外来剧种的优点,既有高亢激昂、粗犷豪放的风格,又有柔和清丽、精致细腻的格调。 4 根据中国的阴阳五行学

3、说,世界上所有的事物都是由金、木、水、火、土五种元素构成,这五种元素相生相克,白色代表金,绿色代表木,黑色代表水,红色代表火,黄色则代表土。中国社会发展到汉代以后,黄色开始被人所接受,并认为是最尊贵的颜色。唐代以后,服饰制度规定只准皇室穿黄色的服饰,其他人一概不允许。 5 张择端是北宋时期的一位宫廷画师,拥有大量杰出作品, 但最著名的应当是被后人称为 “神品 ”的清明上河图( A River Scene at Qingming Festival)。它是一部写实主义的精品,以当时开封城的景象为题材绘制而成。图中人物多达 500余人,真实地再现了当时开封清明时节的盛况。全图结构完整,描绘准确,被传

4、为稀世珍品。清明上河图将那个时代的绘画艺术推向了顶峰。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 35答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Jiangsu Cuisine, also called Huaiyang Cuisine, is popular in the lower reach region of the Yangtze River. Aquatics as the main ingredients, it stresses the freshness of materials. Its carving techniques are delicat

5、e, of which the melon carving technique is especially well-known. Cooking techniques consist of stewing, roasting, baking and simmering, etc. The flavor of Huaiyang Cuisine is light, fresh and sweet and with delicate elegance. Jiangsu Cuisine is well-known for its careful selection of ingredients, i

6、ts meticulous preparation, and its “not-too-spicy, not-too-bland” taste. Since the climate varies considerably in Jiangsu, the cuisine also varies throughout the year. The flavor is strong but not too heavy; light but not too bland. 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 Born in Linchuan, Jiangxi province, Wang Anshi

7、 was a statesman, poet and prose writer in the Song Dynasty. In 1042, Wang Anshi outstood others in the feudal exam and became a Jinshi, marking his first step in his political career and the beginning of his commitment to the reform. He once wrote a remonstrance of ten thousand characters to Empero

8、r Renzong, advocating an all-out reform of the feudal laws and systems. The letter, however, was neglected. It was not until the reign of Emperor Shenzong that he finally got the opportunity to carry out the reform aimed to strengthen the countrys power. This is the famous “Wang Anshis Reform” in th

9、e Chinese history. 【知识模块】 段落翻译 3 【正确答案】 Qinqiang Opera originated in the Tang and Song dynasties from the rural areas of the ancient Shaanxi in China and took shape in the Ming and Qing dynasties. Now this folk opera is featured by melodies that do not have many changes yet sound impassioned and sou

10、l-stirring. Since the dialects and living habits vary from place to place within Shaanxi province, Qinqiang opera is classified into four schools: the eastern school, the central school, the western school and the southern school. Qinqiang opera performed in Xian has absorbed the merits of the easte

11、rn and western schools as well as those of other operas such as Peking opera. Thus it sounds loud and rough sometimes, soft and gentle at other times. 【知识模块】 段落翻译 4 【正确答案】 According to the Chinese thought of yin, yang and the five elements (metal, wood, water, fire and earth), all things in the univ

12、erse consist of the five elements; there is a phenomenon of mutual promotion and restraint among the five elements. The white stands for metal, the blue for wood, the black for water, the red for fire and the yellow for earth. Since the Han Dynasty in Chinese history, the yellow had been accepted by

13、 all people and regarded as the most distinguished colour. By the Tang Dynasty, the clothing system stipulated that all the people were prohibited from wearing yellow clothes except the royal family. 【知识模块】 段落翻译 5 【正确答案】 Zhang Zeduan is a royal painter in the Northern Song Dynasty, he left many outs

14、tanding works, but the most renowned one is A River Scene at Qingming Festival. With various scenes in Kaifeng as raw materials, the painting paints more than 500 people and thus is a lively portrayal of Kaifeng on the day of Qingming Festival. So complete in organisation and so vivid in painting, A River Scene at Qingming Festival is deemed as the peak of painting at that time. 【知识模块】 段落翻译

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1