1、翻译练习试卷 6及答案与解析 Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. 1 No one knows what time itself is. We cannot see it. We cannot touch it. We cannot hear it. We know it only by the way we mark its passing. For all our success in measuring
2、 the tiniest parts of time, time remains one of the great mysteries of the universe. One way of thinking about time is to imagine a world without time. There could be no movement, because time and movement cannot be separated. A world without time could exist only as long as there were no changes. F
3、or time and change are linked. When something changes, you know time has passed. 2 Keep in mind this important point in reference to your vocabulary improvement program. If you can personalize your new words, if you can make them bear some relationship to yourself and your way of living, you then ma
4、terially increase your chances of making these words a permanent part of your vocabulary. You cannot learn words in a vacuum. That is, if a word cannot be made to have a bearing on your life, if it cannot be brought within the circle of your own thoughts, if it cannot be made a part of your own pers
5、onality or of your attitudes, then that word will remain useless to you. 翻译练习试卷 6答案与解析 Section A Directions: Translate the following passage into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. 1 【正确答案】 时间本身究竟是什么,没有人知道。时间是看不见、摸不着、也听不到的。我们标出时间的消逝,通过这种方式,我们才知道了时间。尽管我们能成功地测定出极其短暂的一段时间,但是对我们来说,时间仍然是宇宙间最大的奥秘之一。 思索时间的一种方式是设想一个没有时间的世界。在这个世界里也不会有运动,因为时间和运动是分不开的。没有时间的世界只能在没有任何变化的条件下存在,因为时间和变化是联系在一起的。当事物发生了变化,时间也就流逝了。 【知识模块】 翻译 2 【正确答案】 记住有关扩充词汇的计划的要点。如果你将新学的单词个性化,使它们与你自己或你的生活方式产生关联,你就更有可能将这些词转化成你词库中固定的一部分。 你不可能在真空中学习单词。也就是说,如果一个词难以与你的生活联系上,或者它难以进入你的思维圈,或 者难以变为你个性或态度的一部分,那么这个词对你毫无用处。 【知识模块】 翻译