【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc

上传人:postpastor181 文档编号:1381503 上传时间:2019-12-02 格式:DOC 页数:8 大小:57.50KB
下载 相关 举报
【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共8页
【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共8页
【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共8页
【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第4页
第4页 / 共8页
【考研类试卷】2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

1、2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷及答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_2.Shanghai Free Trade Area(分数:2.00)_3.special envoy(分数:2.00)_4.consulate-general(分数:2.00)_5.National City Bank of New York(分数:2.00)_6.exchange rate(分数:2.00)_7.cash drains(分数:2.00)_8.intangible assets(分数:2.00)_9.bank balance(分数

2、:2.00)_10.pay by installment(分数:2.00)_11.host university(分数:2.00)_12.law firm(分数:2.00)_13.current account(分数:2.00)_14.antidumping(分数:2.00)_15.OPEC(分数:2.00)_16.export subsidy(分数:2.00)_17.汉译英_18.丝路基金(分数:2.00)_19.反恐怖主义情报中心(分数:2.00)_20.海外追逃(分数:2.00)_21.苏格兰独立公投(分数:2.00)_微信_失联_24.正能量(分数:2.00)_25.埃博拉病毒(分数:

3、2.00)_26.权力寻租腐败(分数:2.00)_27.反垄断调查(分数:2.00)_28.潜规则(分数:2.00)_29.科研经费(分数:2.00)_30.食品安全(分数:2.00)_31.依法治国(分数:2.00)_32.亚太自贸区(分数:2.00)_二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_34.The most complex lesson the literary point of view teachesand it is not, to be sure, a lesson available to all, and is even difficult to keep

4、 in mind once acquiredis to allow the intellect to become subservient to the heart. What wide reading teaches is the richness, the complexity, the mystery of life. In the wider and longer view, I have come to believe, there is something deeply apoliticalsomething above politicsin literature, despite

5、 what feminist, Marxist, and other politicized literary critics may think. If at the end of a long life of reading the chief message you bring away is that women have had it lousy, or that capitalism stinks, or that attention must above all be paid to victims, then Id say you just might have missed

6、something crucial. Too bad, for there probably isnt time to go back to re-read your lifetimes allotment of five thousand or so books.People who have read with love and respect understand that the larger message behind all books, great and good and even some not so good as they might be, is, finally,

7、 cultivate your sensibility so that you may trust your heart. The charmingly ironic point of vast reading, at least as I have come to understand it, is to distrust much of ones education. Unfortunately, the only way to know this is first to become educated, just as the only way properly to despise s

8、uccess is first to achieve it.(分数:2.00)_35.汉译英_36.说起季羡林先生的认真,那是出了名的。有一回我供职的刊物要介绍季老,我打电话询问他的职务,他竟认真地把年龄、籍贯、职务等逐一相告,连挂名的 10多种职务也不例外。他的意思是,既然你问,我就要说清,含含糊糊有悖治学之道。 季老把沙发上的书籍、信札搬到桌上,我才有落座的地方。他拉家常似的询问我一些情况,谦虚地称自己“老了,写不出什么东西了”。可是他的新著,却是一本连着一本。说了一会儿,电话铃响,他接完电话,又有人敲门,通知说下午有会。季老左右应付,也是忙中有差,他把写给我的题字写在老作家萧乾题字的背面

9、。我接过来,觉得为难:这些字日后都要装裱的,现在两个大名人写在一张纸的正反面,我该装裱谁的呢?季老闻言,直怪自己不小心,说:“萧乾题字在先,我应该再补。这样吧,我随后用毛笔写个条幅寄给你,怎么样?”对这句话我不敢抱十分的信心。然而当我回到郑州不久,果然收到季老的来信,随信有毛笔写的题字,是朱熹的诗句:“少年易老学难成,一寸光阴不可轻。”这使我感动不已。(分数:2.00)_2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_解析:2.Shanghai Free Trade Area(分数:2.00)_正

10、确答案:(正确答案:上海自由贸易区)解析:3.special envoy(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:特使)解析:4.consulate-general(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:总领事馆)解析:5.National City Bank of New York(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:花旗银行)解析:6.exchange rate(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:汇率)解析:7.cash drains(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:现金外流)解析:8.intangible assets(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:无形资产

11、)解析:9.bank balance(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:银行存款余额;银行结存)解析:10.pay by installment(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:分期付款)解析:11.host university(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:留学院校)解析:12.law firm(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:律师事务所)解析:13.current account(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:活期存款账户;往来账户)解析:14.antidumping(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:反倾销)解析:15.OPEC(分数:2

12、.00)_正确答案:(正确答案:石油输出国组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)解析:16.export subsidy(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:出口补贴,出口津贴)解析:17.汉译英_解析:18.丝路基金(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Silk Road Fund)解析:19.反恐怖主义情报中心(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:anti-terrorism intelligence system)解析:20.海外追逃(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:international manhunt

13、)解析:21.苏格兰独立公投(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Scottish Independence Referendum)解析:微信_正确答案:(正确答案:WeChat)解析:失联_正确答案:(正确答案:to lose contact with/loss of communication)解析:24.正能量(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:positive energy)解析:25.埃博拉病毒(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Ebola virus)解析:26.权力寻租腐败(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:rent-seeking and corrupti

14、on)解析:27.反垄断调查(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:anti-monopoly investigations)解析:28.潜规则(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:latent rules/hidden rules)解析:29.科研经费(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:scientific research funds)解析:30.食品安全(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:food safety)解析:31.依法治国(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Rule of Law)解析:32.亚太自贸区(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Asia-

15、Pacific Free Trade Area)解析:二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_解析:34.The most complex lesson the literary point of view teachesand it is not, to be sure, a lesson available to all, and is even difficult to keep in mind once acquiredis to allow the intellect to become subservient to the heart. What wide read

16、ing teaches is the richness, the complexity, the mystery of life. In the wider and longer view, I have come to believe, there is something deeply apoliticalsomething above politicsin literature, despite what feminist, Marxist, and other politicized literary critics may think. If at the end of a long

17、 life of reading the chief message you bring away is that women have had it lousy, or that capitalism stinks, or that attention must above all be paid to victims, then Id say you just might have missed something crucial. Too bad, for there probably isnt time to go back to re-read your lifetimes allo

18、tment of five thousand or so books.People who have read with love and respect understand that the larger message behind all books, great and good and even some not so good as they might be, is, finally, cultivate your sensibility so that you may trust your heart. The charmingly ironic point of vast

19、reading, at least as I have come to understand it, is to distrust much of ones education. Unfortunately, the only way to know this is first to become educated, just as the only way properly to despise success is first to achieve it.(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: 从文学视角来看,我们得到的最深刻的教训,是令理智屈从于情感。诚然,这个教训并不是每个人都能领

20、悟到的,即使曾一时领悟,之后也很难铭记于心。广泛阅读教人懂得了生命的丰富多彩、错综复杂和神秘莫测。无论女权主义者、马克思主义者或是其他政治性文学评论家怎样认为,从更广阔和长远的角度来看,我认为文学中有些东西是与政治无关的,甚至超越了政治。如果读了一辈子的书,你得到的启示只是:女人总是把事情搞砸、资本主义腐朽不堪,或是我们必须首先关注受害者,诸如此类,那么我会说,你很可能没有领悟文学的实质。糟糕的是,人的一生大约能读 5 000本书,而你可能没有时间把它们重读一遍了。 读书时心怀爱与尊重的人深有体会,无论是阅读著作、佳作,抑或平庸之作,识字读文之后更重要的是培养人的感性思维,让人学会相信内心。至

21、少在我看来,广泛阅读颇具讽刺意味的迷人之处在于让读书之人怀疑自己所受的教育,可遗憾的是,想有此领悟,就必须先接受教育。正如要想真正地蔑视成功,首先得取得成功一样。)解析:35.汉译英_解析:36.说起季羡林先生的认真,那是出了名的。有一回我供职的刊物要介绍季老,我打电话询问他的职务,他竟认真地把年龄、籍贯、职务等逐一相告,连挂名的 10多种职务也不例外。他的意思是,既然你问,我就要说清,含含糊糊有悖治学之道。 季老把沙发上的书籍、信札搬到桌上,我才有落座的地方。他拉家常似的询问我一些情况,谦虚地称自己“老了,写不出什么东西了”。可是他的新著,却是一本连着一本。说了一会儿,电话铃响,他接完电话,

22、又有人敲门,通知说下午有会。季老左右应付,也是忙中有差,他把写给我的题字写在老作家萧乾题字的背面。我接过来,觉得为难:这些字日后都要装裱的,现在两个大名人写在一张纸的正反面,我该装裱谁的呢?季老闻言,直怪自己不小心,说:“萧乾题字在先,我应该再补。这样吧,我随后用毛笔写个条幅寄给你,怎么样?”对这句话我不敢抱十分的信心。然而当我回到郑州不久,果然收到季老的来信,随信有毛笔写的题字,是朱熹的诗句:“少年易老学难成,一寸光阴不可轻。”这使我感动不已。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The conscientiousness of Professor Ji Xianlin is well-

23、known. Once the magazine for which I work intended to carry a biographical sketch of him. When I asked him over the telephone about his current position, he took the matter very seriously and told me not only his position but also his age, place of birth, and over a dozen of his titular positions. H

24、is attitude seemed to be: since you have asked me, I have to make everything clear. Vagueness and ambiguity are not in keeping with proper scholarship. .Only after he moved the books and letters from an armchair did I have a place to sit. As if idly chatting, he asked me some questions about myself

25、and then said modestly that he was “too old to write anything decent. “ But his new works were being published one after another. After a while, the telephone rang. After he answered the phone, someone knocked at the door notifying him that there would be a meeting that afternoon. In the midst of co

26、ping with all of this activity, he mistakenly wrote an inscription for me on the back of an inscription by the famous old writer Xiao Qian. When I took it from him, I felt very embarrassed. These inscriptions were both meant to be mounted and framed. Now that the two great celebrities had written on

27、 both sides of the paper, how was I supposed to mount it? Hearing my worry, Professor Ji blamed himself again and again for his carelessness and said, “ Xiao Qian wrote his inscription first. I should write on another piece of paper as a replacement. Lets do it this way. In a few days Ill use my bru

28、sh to write a scroll for you. Is it all right?“ I was not very sure about the sincerity of his remarks. However, shortly after I returned to Zhengzhou, I indeed received a letter from him. Enclosed with the letter was an inscription he had written with a brush, quoting two lines from a poem by the famous Song-dynasty scholar Zhu Xi: “ Growing old is easy for a young person, but scholarship is difficult. Therefore one must treasure every moment of life. “ I was deep

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • BS EN 295-3-2012 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Test methods《用于污水排放的陶土管系统 试验方法》.pdf BS EN 295-3-2012 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Test methods《用于污水排放的陶土管系统 试验方法》.pdf
  • BS EN 295-4-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for adaptors connectors and flexible couplings《排水管和下水道用陶土管道系统 接头 连接器和挠性联轴器要求》.pdf BS EN 295-4-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for adaptors connectors and flexible couplings《排水管和下水道用陶土管道系统 接头 连接器和挠性联轴器要求》.pdf
  • BS EN 295-5-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for perforated pipes and fittings《排水管和下水道用陶土管道系统 带孔的套管及管件的要求》.pdf BS EN 295-5-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for perforated pipes and fittings《排水管和下水道用陶土管道系统 带孔的套管及管件的要求》.pdf
  • BS EN 295-6-2013 Vitrified clay pipes systems for drain and sewers Requirements for components of manholes and inspection chambers《排水管和下水道用陶土管道系统 检修孔和检查井的要求》.pdf BS EN 295-6-2013 Vitrified clay pipes systems for drain and sewers Requirements for components of manholes and inspection chambers《排水管和下水道用陶土管道系统 检修孔和检查井的要求》.pdf
  • BS EN 295-7-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for pipes and joints for pipe jacking《雨水管和污水管用陶土管道系统 顶管用陶土管和接头的要求》.pdf BS EN 295-7-2013 Vitrified clay pipe systems for drains and sewers Requirements for pipes and joints for pipe jacking《雨水管和污水管用陶土管道系统 顶管用陶土管和接头的要求》.pdf
  • BS EN 2950-2008 Aerospace series - Test method - Wrought heat resisting alloys Semifinished products and parts - Conditions for macrographic and micrographic examination - Atlas of.pdf BS EN 2950-2008 Aerospace series - Test method - Wrought heat resisting alloys Semifinished products and parts - Conditions for macrographic and micrographic examination - Atlas of.pdf
  • BS EN 2954-001-2010 Aerospace series - Macrostructure of titanium and titanium alloy wrought products - General requirements《航空航天系列 钛及钛合金锻造品的宏观结构 一般要求》.pdf BS EN 2954-001-2010 Aerospace series - Macrostructure of titanium and titanium alloy wrought products - General requirements《航空航天系列 钛及钛合金锻造品的宏观结构 一般要求》.pdf
  • BS EN 2954-002-2010 Aerospace series - Macrostructure of titanium and titanium alloy wrought products - Macrostructure of bar section forging stock and forgings《航空航天系列 钛及钛合金锻轧材的宏观结.pdf BS EN 2954-002-2010 Aerospace series - Macrostructure of titanium and titanium alloy wrought products - Macrostructure of bar section forging stock and forgings《航空航天系列 钛及钛合金锻轧材的宏观结.pdf
  • BS EN 2955-1993 Aerospace series - Recycling of titanium and titanium alloy scrap《航空航天系列 钛和钛合金废料的回收利用》.pdf BS EN 2955-1993 Aerospace series - Recycling of titanium and titanium alloy scrap《航空航天系列 钛和钛合金废料的回收利用》.pdf
  • 相关搜索
    资源标签

    当前位置:首页 > 考试资料 > 大学考试

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1