1、Mrz 2012DEUTSCHE NORM Normenausschuss Sicherheitstechnische Grundstze (NASG) im DINPreisgruppe 20DIN Deutsches Institut fr Normung e. V. Jede Art der Vervielfltigung, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung des DIN Deutsches Institut fr Normung e. V., Berlin, gestattet.ICS 01.040.13; 13.040.30!$r“179
2、9656www.din.deDDIN EN 1540Exposition am Arbeitsplatz Terminologie;Dreisprachige Fassung EN 1540:2011Workplace exposure Terminology;Trilingual version EN 1540:2011Exposition sur les lieux de travail Terminologie;Version trilingue EN 1540:2011Alleinverkauf der Normen durch Beuth Verlag GmbH, 10772 Ber
3、linErsatz frDIN EN 1540:1998-12www.beuth.deGesamtumfang 54 SeitenDIN EN 1540:2012-03 2 Nationales Vorwort Dieses Dokument (EN 1540:2011) wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 137 Bewertung der chemischen und biologischen Stoffbelastung am Arbeitsplatz“ erarbeitet, dessen Sekretariat vom DIN (Deutschl
4、and) gehalten wird. Das zustndige deutsche Normungsgremium ist der NA 095-03-01 AA Messstrategien und Anforderungen an Messverfahren“ im Normenausschuss Sicherheitstechnische Grundstze (NASG) des DIN. Es wird auf die Mglichkeit hingewiesen, dass einige Elemente dieses Dokuments Patentrechte berhren
5、knnen. Das DIN ist nicht dafr verantwortlich, einige oder alle diesbezglichen Patentrechte zu identifizieren. Fr die in diesem Dokument zitierten Internationalen Normen wird im Folgenden auf die entsprechenden Deutschen Normen hingewiesen: ISO 3534-2 siehe E DIN ISO 3534-2 ISO 4225 siehe DIN ISO 422
6、5 nderungen Gegenber DIN EN 1540:1998-12 wurden folgende nderungen vorgenommen: a) Der Titel des Dokuments wurde unter Bercksichtigung der seit 2003 gltigen neuen Bezeichnung des zustndigen Technischen Komitees gendert. b) Die bisherige Darstellungsweise der Begriffe und Definitionen in alphabetisch
7、er Reihenfolge nach der Englischen Sprachfassung wurde zugunsten einer strukturierten Reihenfolge gendert (Unterscheidung zwischen Allgemeinen Begriffen“, Begriffen zu den physikalischen und chemischen Vorgngen bei der Luftprobenahme“, Begriffe zum Analyseverfahren“ und Begriffe zur Leistungsfhigkei
8、t des Verfahrens“). c) Der Begriff Grenzwert“ wurde durch den Begriff Arbeitsplatzgrenzwert“ ersetzt und die zugehrige Definition an die in Artikel 2 d) der Richtlinie des Rates 98/24/EG enthaltene Definition angepasst. d) Die folgenden Begriffe und Definitionen wurden gestrichen: kontinuierliche Pr
9、obenahme, Momentprobenahme, diskontinuierliche Probenahme, Messunsicherheit (en: overall uncertainty), Spezienbestimmung, Spezies, Schwebstoff (en: suspended matter), Arbeitsprofil e) Norm redaktionell vollstndig berarbeitet. Frhere Ausgaben DIN EN 1540: 1998-12 Nationaler Anhang NA (informativ) Lit
10、eraturhinweise E DIN ISO 3534-2, Statistik Begriffe und Formelzeichen Teil 2: Angewandte Statistik DIN ISO 4225, Luftbeschaffenheit Allgemeine Gesichtspunkte Begriffe EUROPEAN STANDARD NORME EUROPENNE EUROPISCHE NORM EN 1540 December / Dcembre / Dezember 2011 ICS 01.040.13; 13.040.30 Supersedes / Re
11、mplace / Ersatz fr EN 1540:1998 Trilingual / Trilingue / Dreisprachige Version Workplace exposure Terminology Exposition sur les lieux de travail Terminologie Exposition am Arbeitsplatz Terminologie This European Standard was approved by CEN on 24 September 2011. CEN members are bound to comply with
12、 the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Manage
13、ment Centre or to any CEN member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management Centre has the same stat
14、us as the official versions. CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal
15、, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. La prsente Norme europenne a t adopte par le CEN le 24 septembre 2011. Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Rglement Intrieur du CEN/CENELEC, qui dfinit les conditions dans lesquelles doit tre attribu, sans mod
16、ification, le statut de norme nationale la Norme europenne. Les listes mises jour et les rfrences bibliographiques relatives ces normes nationales peuvent tre obtenues auprs du Centre de Gestion du CEN-CENELEC ou auprs des membres du CEN. La prsente Norme europenne existe en trois versions officiell
17、es (allemand, anglais, franais). Une version dans une autre langue faite par traduction sous la responsabilit dun membre du CEN dans sa langue nationale et notifie au Centre de Gestion du CEN-CENELEC, a le mme statut que les versions officielles. Les membres du CEN sont les organismes nationaux de n
18、ormalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvge, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Rpublique Tchque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaq
19、uie, Slovnie, Sude et Suisse. Diese Europische Norm wurde vom CEN am 24. September 2011 angenommen. Die CEN-Mitglieder sind gehalten, die CEN/CENELEC-Geschftsordnung zu erfllen, in der die Bedingungen festgelegt sind, unter denen dieser Europischen Norm ohne jede nderung der Status einer nationalen
20、Norm zu geben ist. Auf dem letzten Stand befindliche Listen dieser nationalen Normen mit ihren bibliographischen Angaben sind beim Management-Zentrum des CEN-CENELEC oder bei jedem CEN-Mitglied auf Anfrage erhltlich. Diese Europische Norm besteht in drei offiziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Fra
21、nzsisch). Eine Fassung in einer anderen Sprache, die von einem CEN-Mitglied in eigener Verantwortung durch bersetzung in seine Landessprache gemacht und dem Management-Zentrum mitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die offiziellen Fassungen. CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsins
22、titute von Belgien, Bulgarien, Dnemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Norwegen, sterreich, Polen, Portugal, Rumnien, Schweden, der Schweiz, der Slowakei, Slowenien, Spanien, der Tsch
23、echischen Republik, Ungarn, dem Vereinigten Knigreich und Zypern. EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION COMIT EUROPEN DE NORMALISATION EUROPISCHES KOMITEE FR NORMUNG Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Bruxelles Management-Zentrum: Avenue
24、 Marnix 17, B-1000 Brssel 2011 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members. Tous droits dexploitation sous quelque forme et de quelque manire que ce soit rservs dans le monde entier aux membres nationaux du CEN. Alle Rechte der Verwertung,
25、gleich in welcher Form und in welchem Verfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten Ref. No./Rf. n/Ref. Nr. EN 1540:2011 E/F/D EN 1540:2011 (E/F/D) 2 Contents Sommaire Inhalt Page Page Seite Foreword 3 1 Scope .7 2 General terms .8 3 Terms related to the physical and chemic
26、al processes of air sampling . 16 4 Terms related to the analytical method . 25 5 Terms related to method performance . 27 Annex A (informative) Trilingual alphabetical index of terms defined 38 Bibliography . 50 Avant-propos . 3 1 Domaine dapplication . 7 2 Termes gnraux . 8 3 Termes relatifs aux p
27、rocessus physiques et chimiques de prlvement de lair . 16 4 Termes relatifs la mthode danalyse . 25 5 Termes relatifs aux performances de la mthode 27 Annex A (informative) Index alphabtique trilingue des termes dfinis . 42 Bibliographie . 51 Vorwort 3 1 Anwendungsbereich . 7 2 Allgemeine Begriffe .
28、 8 3 Begriffe zu den physikalischen und chemischen Vorgngen bei der Luftprobenahme 16 4 Begriffe zum Analyseverfahren 25 5 Begriffe zur Leistungsfhigkeit des Verfahrens . 27 Annex A (informativ) Dreisprachiges alphabetisches Stichwortverzeichnis der definierten Benennungen . 46 Literaturhinweise 52
29、DIN EN 1540:2012-03 EN 1540:2011 (E/F/D) 3 Foreword Avant-propos Vorwort This document (EN 1540:2011) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 137 “Assessment of workplace exposure to chemical and biological agents”, the secretariat of which is held by DIN. Le prsent document (EN 1540:2011) a
30、 t labor par le Comit Technique CEN/TC 137 valuation de lexposition aux agents chimiques et biologiques sur le lieu de travail , dont le secrtariat est tenu par DIN. Dieses Dokument (EN 1540:2011) wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 137 Bewertung der chemischen und biologischen Stoffbelastung am Ar
31、beitsplatz“ erarbeitet, dessen Sekretariat vom DIN gehalten wird. This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by June 2012, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by
32、June 2012. Cette Norme europenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication dun texte identique, soit par entrinement, au plus tard en juin 2012, et toutes les normes nationales en contradiction devront tre retires au plus tard en juin 2012. Diese Europische Norm muss den Stat
33、us einer nationalen Norm erhalten, entweder durch Verffentlichung eines identischen Textes oder durch Anerkennung bis Juni 2012, und etwaige entgegenstehende nationale Normen mssen bis Juni 2012 zurckgezogen werden. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may
34、 be the subject of patent rights. CEN and/or CENELEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Lattention est appele sur le fait que certains des lments du prsent document peuvent faire lobjet de droits de proprit intellectuelle ou de droits analogues. Le CEN et/ou
35、 le CENELEC ne saurait tre tenu pour responsable de ne pas avoir identifi de tels droits de proprit et averti de leur existence Es wird auf die Mglichkeit hingewiesen, dass einige Texte dieses Dokuments Patentrechte berhren knnen. CEN und/oder CENELEC sind nicht dafr verantwortlich, einige oder alle
36、 diesbezglichen Patentrechte zu identifizieren. This document supersedes EN 1540:1998. Le prsent document remplace lEN 1540:1998. Dieses Dokument ersetzt EN 1540:1998. The technical changes referred include the significant technical changes from the EN revised but is not an exhaustive list of all mo
37、difications from the previous version. Les modifications techniques mentionnes comprennent les modifications techniques significatives par rapport la Norme europenne rvise, mais ne constituent pas une liste exhaustive de toutes les modifications apportes par rapport la version prcdente. Bei den nach
38、folgend aufgefhrten technischen nderungen handelt es sich um die mageblichen technischen nderungen der berarbeiteten Europischen Norm. Die Aufzhlung erhebt jedoch keinen Anspruch darauf, dass alle gegenber der Vorgngerausgabe vorgenommenen nderungen aufgefhrt sind. a) The document title has been cha
39、nged in accordance with the new designation (since 2003) of the responsible Technical Committee. a) Le titre du document a t modifi conformment la nouvelle dsignation du Comit Technique responsable depuis 2003 ; a) Der Titel des Dokuments wurde unter Bercksichtigung der seit 2003 gltigen neuen Bezei
40、chnung des zustndigen Technischen Komitees gendert. DIN EN 1540:2012-03 EN 1540:2011 (E/F/D) 4 b) The representation of the terms and definitions has been changed from English alphabetical order to a structured order (distinction between “general terms“, “terms related to the physical and chemical p
41、rocesses of air sampling“, “terms related to the analytical method“ and “terms related to method performance“). b) Lorganisation des termes et dfinitions a t modifie pour passer de lordre alphabtique en anglais un ordre structur (distinction entre termes gnraux , termes relatifs aux processus physiq
42、ues et chimiques de prlvement de lair , termes relatifs la mthode danalyse et termes relatifs aux performances de la mthode ) ; b) Die bisherige Darstellungsweise der Begriffe und Definitionen in alphabetischer Reihenfolge nach der Englischen Sprachfassung wurde zugunsten einer strukturierten Reihen
43、folge gendert (Unterscheidung zwischen Allgemeinen Begriffen“, Begriffen zu den physikalischen und chemischen Vorgngen bei der Luftprobenahme“, Begriffe zum Analyseverfahren“ und Begriffe zur Leistungsfhigkeit des Verfahrens“). c) The term “limit value“ has been replaced with “occupational exposure
44、limit value“ and the corresponding definition adjusted in accordance with Council Directive 98/24/EC, Art. 2 d). c) Le terme valeur limite a t remplac par valeur limite dexposition professionnelle et la dfinition correspondante ajuste conformment la Directive du Conseil 98/24/CE, Art. 2 d) ; c) Der
45、Begriff Grenzwert“ wurde durch den Begriff Arbeitsplatzgrenzwert“ ersetzt und die zugehrige Definition an die in Artikel 2 d) der Richtlinie des Rates 98/24/EG enthaltene Definition angepasst. d) The following terms and definitions have been deleted: d) Les termes et dfinitions suivants ont t suppri
46、ms : d) Die folgenden Begriffe und Definitionen wurden gestrichen: continuous sampling, grab sampling, intermittent sampling, overall uncertainty, speciation, species, suspended matter, work pattern. prlvement continu, prlvement instantan, prlvement intermittent, incertitude globale, spciation, espc
47、es, matires en suspension, fonction de travail. kontinuierliche Probenahme, Momentprobenahme, diskontinuierlicheProbenahme, Messunsicherheit (en: overall uncertainty), Spezienbestimmung, Spezies, Schwebstoff (en: suspended matter), Arbeitsprofil e) The following terms and definitions have been added
48、: e) Les termes et dfinitions suivants ont t ajouts : e) Die folgenden Begriffe und Definitionen wurden ergnzt: 1) General terms: 1) Termes gnraux : 1) Allgemeine Begriffe: aerosol, airborne dust, airborne particles, bioaerosol, dermal exposure, dustiness, health-related fractions, inhalable fraction, respirable fraction, thoracic fraction arosol, poussire en suspension dans lair, particules en suspension dans lair, bioarosol, exposition dermique, pouvoir de resuspension, fractions lies la sant, fraction inhalable, fraction alvolaire, fraction thoracique ; Aerosol, Schwebstaub, luftge