GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf

上传人:deputyduring120 文档编号:755491 上传时间:2019-01-19 格式:PDF 页数:13 大小:105.21KB
下载 相关 举报
GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf_第1页
第1页 / 共13页
GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf_第2页
第2页 / 共13页
GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf_第3页
第3页 / 共13页
GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf_第4页
第4页 / 共13页
GME GMI R-0-14-2007 Vehicle Exterior Noise Analysis - (Noise Source Identification) (English German Includes Appendix A - E This specification may be applied only for current projeed.pdf_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

1、INTERNATIONALENGINEERINGSTANDARDSTest ProcedureRoadGMI R-0-14Vehicle Exterior Noise Analysis -(Noise Source Identification)Note: This specification may be applied onlyfor current projects incl. Global Epsilon (37#). It is Superceded for all future projectsand replaced by GMW14516.Auengerusch - Teils

2、chall-quellenanalyseHinweis: Diese Spezifikation darf nur nochfr laufende Projekte einschlielich GlobalEpsilon (37#) angewendet werden und istfr alle zuknftigen Projekte ungltig undersetzt durch GMW14516. Copyright 2007 General Motors Corporation All Rights ReservedOriginating Department: ITDC - Spe

3、cification CenterMay 2007 Page 1 of 13LBSP GMI TP 1 11/981 Introduction 1 EinleitungNote: Nothing in the specification, however, su-persedes applicable laws and regulations unless aspecific exemption has been obtained.Hinweis: Falls keine Ausnahmen vereinbart wur-den, darf die Vorschrift keine anzuw

4、endendenGesetze und Regelungen auer Kraft setzen.Note: In the event of a conflict between the Eng-lish and the domestic language, the English lan-guage shall take precedence.Hinweis: Im Falle von Unstimmigkeiten zwischendem englischen und dem landessprachlichenText, ist der englische Text ausschlagg

5、ebend.1.1 Purpose. Determination of single noisesources and their contribution to the total level ofthe exterior noise.1.1 Zweck. Bestimmung der Geruschanteileverschiedener Fahrzeugbaugruppen am Gesamt-pegel des Auengeruschs.1.2 Foreword. Not applicable. 1.2 Vorwort. Nicht anwendbar.1.3 Applicabilit

6、y. Passenger cars and LCV (LightCommercial Vehicle).1.3 Anwendbarkeit. PKW und Kleinlastwagen.1.4 Definitions. 1.4 Definitionen.AG. Exterior noise AG. AuengeruschAGD. Intake silencer AGD. AnsauggeruschdmpferMRA. Engine compartment shield (undertray) MRA. MotorraumabschottungSD. Muffler SD. Schalldmp

7、ferSLS. Radiated shell noise SLS. SekundrluftschallTSQ. Single noise sources contributing to totalpass-by noise level.TSQ. Teilschallquellen: Einzelgeruschquellen,die zusammen das Vorbeifahrtgerusch bilden.TSQA. Noise source identification TSQA. TeilschallquellenanalyseMax.-Package. Special package

8、of experimentalmeasures taken to obtain most silent test vehicle.Max.-Paket. Aufbau eines bezglich AG maximalbedmpften Fahrzeuges.2 References 2 ReferenzenNote: Only the latest approved standards areapplicable unless otherwise specified.Hinweis: Wenn nicht anders angegeben, istjeweils die neueste Fa

9、ssung der angegebenenReferenz gltig.2.1 Normative. 2.1 Normative.ISO 362 ISO 10844GMI R-0-14 GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD Copyright 2007 General Motors Corporation All Rights ReservedPage 2 of 13 May 2007LBSP GMI TP G 11/982.2 GM. 2.2 GM.GMI L/R-10B-32.3 Additional. Not applicable. 2.3 Zust

10、zliche. Nicht anwendbar.3 Resources 3 Gerte und Einrichtungen3.1 Facilities. Test track as specified in ISO 362with a pavement as specified in ISO 108443.1 Einrichtung. Mestrecke nach ISO 362 mitBelag nach ISO 10844.3.2 Equipment. Computer-assisted sound levelmeasuring equipment, as presented in the

11、 exam-ple in Appendix A, or equivalent measurementequipment. Classification as specified in para-graph 2.1.3.2 Ausrstung. Rechnergesttze Schallpegel-meeinrichtung, wie als Beispiel in Anhang Adargestellt, oder entsprechende Erfassungsger-te. Klassifizierung gem Abschnitt 2.1.3.3 Test Vehicle / Test

12、Piece. Either a produc-tion car or a test vehicle (e.g., prototype) repre-senting the corresponding stage of developmentshall be used depending on the test targets. Thetest parts to be analyzed shall be installed asrequired. The equipment content of the vehicleshall be documented as specified in the

13、 datasheet (see Appendix B).3.3 Versuchsfahrzeug / Probekrper. Je nachTestziel ist entweder ein Serienfahrzeug oder einVersuchswagen (z.B. Prototyp) der entsprechen-den Entwicklungsstufe zu verwenden. Bei Bedarfsind zu untersuchende Prfteile einzubauen. DerAusrstungszustand des Fahrzeuges ist im Da-

14、tenblatt nach Anhang B zu dokumentieren.3.4 Test Time. Not applicable. 3.4 Prfzeit. Nicht anwendbar.3.5 Test Required Information. Not applicable. 3.5 Zum Prfen bentigte Informationen. Nichtanwendbar.3.6 Personnel / Skills. Not applicable. 3.6 Personal / Fhigkeiten. Nicht anwendbar.4 Procedure 4 Dur

15、chfhrung4.1 Preparation. Build-up of a maximum noisereduction package, i.e., all single noise sourcesshall be optimally dampened or encapsulated.4.1 Vorbereitung. Aufbau eines akustischenMaximalpaketes; d.h. alle Teilschallquellen wer-den mglichst optimal bedmpft oder gekapselt.A noise level reducti

16、on of 6 dB(A) compared tothe release status shall be achieved to prove theeffectiveness of the maximum noise reductionpackage.Als Qualittsmastab fr die Gte des aufzubau-enden Maximalpaketes ist eine Pegelabsenkungvon 6 dB(A) gegenber Freigabezustand anzu-streben.Make sure that the effect of the “max

17、.-package“is maintained throughout entire test periodEine gleichbleibende Wirkung des “MAX-Paketes“ ist whrend des gesamten Tests sicher-zustellen.4.1.1 Engine Compartment. The engine com-partment shall be totally closed by an undertray,all holes to the exterior shall be sealed, emptyspaces shall be

18、 filled with heat-resistant dampingmaterial. Cooling or cooling air flow shall be guar-anteed (mount radiator externally if required). Theradiator fan shall be inoperative for the test pe-riod.4.1.1 Motorraum. Der Motorraum ist von untenmit einer Abschottung zu verschlieen, alle ver-bleibenden Lcher

19、 sind abzudichten, Freirumesind soweit mglich mit absorbierendem Materialauszufllen. Khlung bzw. Be- und Entlftungsind sicherzustellen (evtl. Khler extern montie-ren). Das Khlergeblse ist fr die Prfung ab-schaltbar zu gestalten.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI R-0-14 Copyright 2007 General

20、Motors Corporation All Rights ReservedMay 2007 Page 3 of 13LBSP GMI TP U 11/984.1.2 Intake Silencer. An external large volumeunit ( 100 x single cylinder volume) shall beconnected to the intake snorkel orifice.4.1.2 Ansauggeruschdmpfer (AGD). AmAnsaugtrakt (Schnorchel-Mndung) ist ein exter-nes Zusat

21、zvolumen ( 100 x Hubvolumen einesZylinders) anzukoppeln.4.1.3 Intake Silencer Airborne Noise. The largevolume unit shall be connected directly to theclean air duct.4.1.3 AGD-SLS. Das externe Zusatzvolumen istdirekt am Saugrohr (Reinluft) anzukoppeln.4.1.3.1 Depending on the intake system designfurth

22、er source investigations may be necessary.4.1.3.1 Je nach Ausfhrung des Filtersystemsknnen detailliertere Untersuchungen notwendigsein.4.1.4 Exhaust System. All components, i.e. cata-lytic converter, center and rear muffler as well asthe intermediate pipes, shall be wrapped withheat-resistant dampin

23、g material. An additionallarge volume shall be connected to the tailpipe ofthe exhaust system.4.1.4 Schalldmpferanlage (SD). Alle Bauteile,wie vordere Leitung, Katalysator, Mittel- undNachschalldmpfer sowie die dazwischenliegen-den Rohre sind mit temperaturbestndigemDmmaterial einzupacken. Der Auspu

24、ff-Mndungsschall ist mit einem externen Zusatzvo-lumen abzuleiten.4.1.5 Tires. A low noise product, i.e., usuallyslicks, shall be mounted. (Target value: Rollingnoise 61 dB(A) at a speed of 55 km/h).4.1.5 Reifen. Ein geruscharmes Fabrikat, d.h.im Normalfall profillose Reifen, ist zu montieren.(Richt

25、wert: Rollgerusch 61 dB(A) bei 55 km/h).4.2 Conditions. 4.2 Bedingungen.4.2.1 Environmental Conditions. The ambientinfluences (air temperature, etc.) shall be main-tained for all exterior noise analyses.4.2.1 Umgebungsbedingungen. Die Umge-bungseinflsse (Lufttemperatur usw.) sind beismtlichen Messun

26、gen einer TSQA mglichsthnlich zu halten.The following applies according to ISO 362: Ambient temperature: (0.+40) C Wind speed: 5 m/s Ambient noise level:10 dB(A) min. below vehicle noise levelNach ISO 362 gilt: Umgebungstemperatur: (0.+40) C Windgeschwindigkeit: 5 m/s Umgebungsgerusch:10 dB(A) min.

27、unter Fahrzeugpegel4.2.2 Test Conditions. Deviations from the re-quirements of this test procedure shall have beenagreed upon. Such requirements shall be speci-fied on component drawings, test certificates,reports etc.4.2.2 Prfbedingungen. Abweichungen von denBedingungen dieser Test Procedure mssen

28、ver-einbart werden. Diese Bedingungen sind auf Tei-lezeichnungen vorgeschrieben bzw. mssen aufPrfzeugnissen, Berichten u. dergl. angegebenwerden.4.2.2.1 The tire pressure (cold) shall be set to thenominal value.4.2.2.1 Der Reifenluftdruck (kalt) ist auf den Soll-wert einzustellen.4.2.2.2 The measure

29、ments shall be performedwith curb weight (= operational condition) incl.fuel and operating material, vehicle equipmentand driver.4.2.2.2 Die Messungen erfolgen bei Leergewicht(= fahrfertiger Zustand) inkl. Kraftstoff und Be-triebsmittel, Fahrzeugausrstung und Fahrer.4.2.2.3 The entire test vehicle i

30、ncl. engine, tires,etc., shall have operating temperature prior toeach test.4.2.2.3 Das Gesamt-Testfahrzeug inkl. Motor,Reifen usw. ist unmittelbar vor jeder Messung aufnormale Betriebstemperatur zu bringen.4.3 Instructions. 4.3 Prfanleitung.GMI R-0-14 GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD Copyright

31、 2007 General Motors Corporation All Rights ReservedPage 4 of 13 May 2007LBSP GMI TP G 11/984.3.1 Pass-by tests shall be performed in 2nd and3rd gear (manual transmission according toISO 362).4.3.1 Vorbeifahrtmessungen sind nach ISO 362im 2. und 3. Gang durchzufhren.4.3.2 The contribution of the var

32、ious noisesources to the total external noise level shall bedetermined according to the “Window open/ Win-dow closed“ method:4.3.2 Die Anteile der verschiedenen Teilschall-quellen am Gesamtauengerusch werden nachder “Fenster auf / Fenster zu“-Methode ermittelt:Based on the maximum noise-reduction pa

33、ckage,a contributing noise source shall be uncovered foreach test, i.e., noise reducing equipment shall beremoved from the noise source, or a productionpart shall be installed (“Window open“).Hierbei wird auf der Basis des Maximalpaketesbei jeder Messung eine Teilschallquelle geffnet,d.h. es werden

34、die geruschreduzierenden Ma-nahmen von der einen Teilschallquelle demon-tiert bzw. ein Serienteil eingebaut (“Fenster auf“).4.3.3 This procedure shall be applied when test-ing the following noise sources:4.3.3 Dieses Verfahren ist bei der berprfungfolgender Teilschallquellen anzuwenden:4.3.3.1 Engin

35、e and accessories 4.3.3.1 Motor und -Nebenaggregate4.3.3.2 Tires 4.3.3.2 Reifen4.3.3.2.1 In addition, the tire rolling noise LRoll(max)shall be determined (according to GMI L/R-10B-3) with the maximum noise package at the speedfor which the maximum pass-by noise was de-termined.4.3.3.2.1 Zustzlich i

36、st das Rollgerusch LRoll(max)(nach GMI L/R-10B-3) mit dem MAX-Paket beider Geschwindigkeit zu ermitteln, bei der derhchste Vorbeifahrt-Pegel festgestellt wurde.4.3.3.3 Intake silencer (snorkel) Note 1. 4.3.3.3 Ansauggeruschdmpfer Mndung Note 1.4.3.3.4 Airborne (shell) noise of intake silencerhousing

37、 Note 1.4.3.3.4 Sekundrluftschall (SLS) Dmpfergehu-ses Note 1.4.3.3.5 Airborne (shell) noise of exhaust manifoldincl. front pipe Note 1.4.3.3.5 Sekundrluftschall (SLS) des Auspuff-krmmers und der vorderen Leitung Note 1.4.3.3.6 Radiated (shell) noise of exhaust system. 4.3.3.6 Sekundrluftschall (SLS

38、) des Auspuffsys-tems.Note: To ease shell noise tests, the completeexhaust system may be considered first, how-ever, if a significant contribution is found, follow-ing components shall be measured separately:Hinweis: Im ersten Schritt kann die Abstrahlungdes gesamten Auspuffsystems ermittelt werden.

39、Zeigt sich ein signifikantes Potential, dann ms-sen nachfolgende Komponenten einzeln unter-sucht werden:4.3.3.6.1 Catalytic converter 4.3.3.6.1 Katalysator4.3.3.6.2 Front muffler 4.3.3.6.2 Schalldmpfer vorn4.3.3.6.3 Rear muffler 4.3.3.6.3 Schalldmpfer hinten4.3.3.6.4 Exhaust pipes 4.3.3.6.4 Rohrleit

40、ung4.3.3.7 Tail pipe noise 4.3.3.7 Auspuff-MndungungspegelNote: Wrapping the exhaust system will increaseexhaust temperature, hence, resulting in highergas flow velocity and possibly influences tail pipenoise level.Hinweis: Durch die Isolationsmanahmen amAuspuffsystem kann sich die Abgastemperaturer

41、hhen, ein hherer Abgasdurchflu entstehtund folglich eine Geruschpegel-Erhhung.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI R-0-14 Copyright 2007 General Motors Corporation All Rights ReservedMay 2007 Page 5 of 13LBSP GMI TP U 11/98Note 1: Some noise sources located inside the engine compart-ment may be

42、 affected by the noise package (as described inparagraph 4.1.1). In such case measures shall be taken off!Note 1: Das in Abschnitt 4.1.1 beschriebene Manahmenpaketkann die im Motorraum vorhandenen Geruschquellen beeinflus-sen. In diesem Fall ist das Paket whrend des Tests zu entfer-nen.5 Data 5 Erge

43、bnisse5.1 Calculations. 5.1 Berechnungen.5.1.1 Determining the Noise Level Contribu-tion of a Noise Source. LT 2. Gear and LT 3. Gearshall be determined from the relevant tests withan “open window“. The noise level of the relevantmaximum package LMax shall then be logarithmi-cally subtracted from ea

44、ch of these values:5.1.1 Bestimmen des Schallpegels einer Teil-schallquelle. Aus den entsprechenden Messun-gen mit einem “offenen Fenster“ werden LT 2. Gangund LT 3. Gang ermittelt. Von diesen wird dann je-weils logarithmisch der entsprechende Pegel desMaximalpaketes LMax folgendermaen subtra-hiert:

45、LTSQ = 10 log (10LT/10 - 10LMax/10) LTSQ = 10 log (10LT/10 - 10LMax/10)LTSQ = single noise source contribution to the totalexterior noiseLT = noise level measured with “opened window“of single noise source (2nd and 3rd gear each)Lmax = noise level of the max. packageLTSQ = anteiliger Pegel der Teils

46、challquelle amGesamtauengeruschLT = Pegel des Max.-Paketes mit geffneter Teil-schallquelle (jeweils im 2. und 3. Gang)Lmax = Pegel des Max.-PaketesNote: The maximum level obtained under theseconditions are not always found at the same en-gine speed or at the identical vehicle position atthe test tra

47、ck, usually there are slight differences.This is a weak point of this method. Latest analy-sis systems on market compensate for theseshortcomings, allowing subtractions of noise levelcurves.Anmerkung: Die Maximalpegel in den verschie-denen Zustnden liegen nicht immer bei dersel-ben Drehzahl bzw. gle

48、icher Position in derMestrecke. Hierin liegt eine Schwche des Ver-fahrens der reinen Zahlenberechnung. Deutlichgenauere Berechnungen der TSQ-Anteile ermg-lichen neuere Me- und Auswertesysteme, wel-che die Subtraktion von Schallpegelkurven berdem Weg zulassen.5.1.2 Residual Noise. The residual noise

49、is de-fined as:5.1.2 Restgerusch. Das Restgerusch wirddefiniert alsLrest = LMax - LRoll(Max) Lrest = LMax - LRoll(Max)LRoll(Max) = Tire rolling noise of the max. package LRoll(Max) = Rollgerusch des Max.-PaketesThe residual noise shall be added to each noisesource in logical proportioning (i.e., as a percent-age according to the individual noise source con-tributions to the maximum contribution of themeasured maximum package).Das Restgerus

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • EN 1317-1-2010 en Road restraint systems - Part 1 Terminology and general criteria for test methods《道路限制系统 第1部分 术语和试验方法的通用准则》.pdf EN 1317-1-2010 en Road restraint systems - Part 1 Terminology and general criteria for test methods《道路限制系统 第1部分 术语和试验方法的通用准则》.pdf
  • EN 1317-2-2010 en Road restraint systems - Part 2 Performance classes impact test acceptance criteria and test methods for safety barriers including vehicle parapets《道路限制系统 第2部分 安全.pdf EN 1317-2-2010 en Road restraint systems - Part 2 Performance classes impact test acceptance criteria and test methods for safety barriers including vehicle parapets《道路限制系统 第2部分 安全.pdf
  • EN 1317-3-2010 en Road restraint systems - Part 3 Performance classes impact test acceptance criteria and test methods for crash cushions《道路限制系统 第3部分 事故缓冲器的性能分类 冲击试验的验收标准和试验方法》.pdf EN 1317-3-2010 en Road restraint systems - Part 3 Performance classes impact test acceptance criteria and test methods for crash cushions《道路限制系统 第3部分 事故缓冲器的性能分类 冲击试验的验收标准和试验方法》.pdf
  • EN 1317-5-2007 en Road restraint systems - Part 5 Product requirements and evaluation of conformity for vehicle restraint systems (Incorporates Amendment A1 2012)《道路减震系统 第5部分 运载工具减.pdf EN 1317-5-2007 en Road restraint systems - Part 5 Product requirements and evaluation of conformity for vehicle restraint systems (Incorporates Amendment A1 2012)《道路减震系统 第5部分 运载工具减.pdf
  • EN 13170-2012 en Thermal insulation products for buildings - Factory made products of expanded cork (ICB) - Specification (Incorporates Amendment A1 2015)《建筑保温产品 工厂生产的产品扩大软木(ICB) 规.pdf EN 13170-2012 en Thermal insulation products for buildings - Factory made products of expanded cork (ICB) - Specification (Incorporates Amendment A1 2015)《建筑保温产品 工厂生产的产品扩大软木(ICB) 规.pdf
  • EN 13171-2012 en Thermal insulation products for buildings - Factory made wood fibre (WF) products - Specification (Incorporates Amendment A1 2015)《建筑保温产品 工厂生产木纤维(WF)产品规范》.pdf EN 13171-2012 en Thermal insulation products for buildings - Factory made wood fibre (WF) products - Specification (Incorporates Amendment A1 2015)《建筑保温产品 工厂生产木纤维(WF)产品规范》.pdf
  • EN 13172-2012 en Thermal insulation products - Evaluation of conformity《保温产品符合性评价》.pdf EN 13172-2012 en Thermal insulation products - Evaluation of conformity《保温产品符合性评价》.pdf
  • EN 13173-2001 en Cathodic Protection for Steel Offshore Floating Structures《钢制近海浮式建筑物的阴极保护》.pdf EN 13173-2001 en Cathodic Protection for Steel Offshore Floating Structures《钢制近海浮式建筑物的阴极保护》.pdf
  • EN 13175-2014 en LPG Equipment and accessories - Specification and testing for Liquefied Petroleum Gas (LPG) pressure vessel valves and fittings《液化石油气设备及附件 液化气(LPG)压力容器阀门及配件规格》.pdf EN 13175-2014 en LPG Equipment and accessories - Specification and testing for Liquefied Petroleum Gas (LPG) pressure vessel valves and fittings《液化石油气设备及附件 液化气(LPG)压力容器阀门及配件规格》.pdf
  • 相关搜索

    当前位置:首页 > 标准规范 > 国际标准 > 其他

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1