1、南京航空航天大学翻译硕士英语学位 MTI考试真题 2012年及答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:15,分数:15.00)1.stock exchange (分数:1.00)_2.economic depression (分数:1.00)_3.airport terminal (分数:1.00)_4.CEO (分数:1.00)_5.NATO (分数:1.00)_6.Euro-zone (分数:1.00)_7.greenhouse gas emissions (分数:1.00)_8.jetliner (分数:1.00)_9.email spam (分数:1
2、.00)_10.the House of Representatives (分数:1.00)_posite materials (分数:1.00)_12.Easter (分数:1.00)_13.organic food (分数:1.00)_14.telemarketing (分数:1.00)_15.jet lag (分数:1.00)_二、Part (总题数:15,分数:15.00)16.自动飞行系统 (分数:1.00)_17.微机 (分数:1.00)_18.欧共体 (分数:1.00)_19.三农 (分数:1.00)_20.私企 (分数:1.00)_21.能耗 (分数:1.00)_22.第三产业
3、 (分数:1.00)_23.中国石化 (分数:1.00)_24.全球定位系统 (分数:1.00)_25.工商管理硕士 (分数:1.00)_26.身份证 (分数:1.00)_27.人大 (分数:1.00)_28.激光唱片 (分数:1.00)_29.亚太经合组织 (分数:1.00)_30.雅思考试 (分数:1.00)_三、Part (总题数:0,分数:0.00)四、Text 1(总题数:1,分数:30.00)31.One of the greatest challenges that face every American president is to ensure that events of
4、 the day do not become cascading crises that crowd out the pursuit of our nation“s long-term strategic priorities and interests. This has been particularly true over the past three years, when the US has confronted a daunting array of challenges: global financial crises; the wars in Iraq and Afghani
5、stan; terrorist threats; direct challenges to global nuclear non-proliferation regimes; and the still unfolding, events across the Middle East and North Africa. Even as we have dealt with these dynamics, President Obama has pursued a rebalancing of our foreign policy prioritiesand renewed our long-s
6、tanding alliances, including with NATOto ensure that our focus and our resources match our nation“s most important strategic interests. (分数:30.00)_五、Text 2(总题数:1,分数:30.00)32.Air France and British Airways have announced that later this year they will retire all of their Con-cordes from commercial se
7、rvice. For many Americans the Concorde has always been a bit of a joke, a prime example of what happens when bureaucrats pursue prestige through engineering. By the early 1960s US private firms were clearly ahead of European jet makers. The governments of France and the UK launched a joint project t
8、o outdo the Americans at their own game, by designing a supersonic jet that would restore European technological preeminence. After years of experimentation at vast public expense, the Anglo-French designers had made an engineering wonder with little hope of ever turning a profit. (分数:30.00)_六、Part
9、(总题数:0,分数:0.00)七、Text 1(总题数:1,分数:30.00)33.白天与夜间一样的安闲;一切人物或动或静,都有自得之趣;嫩暖的阳光或者轻淡的云影覆盖在场上,到夜呢,明耀的星月或者徐缓的凉风看守着整夜,在这境界这时间唯一的足以感动心情的就是秋虫儿们的合奏。它们高、低、宏、细、疾、徐、作、歇,仿佛曾经过乐师的精心训练,所以这样的无可批评、踌躇满志,其实它们每一个都是神妙的乐师;众妙毕集,各抒灵趣,那有不成人间绝响的呢。 (分数:30.00)_八、Text 2(总题数:1,分数:30.00)34.我若为王,我的姓名就会改作“万岁”,我的每一句话都成为“圣旨”。我的意欲,我的贪念,乃
10、至每一个幻想,都可竭尽全体臣民的力量去实现,即使是无法实现的。我将没有任何过失,因为没有人敢说它是过失;我将没有任何罪行,因为没有人敢说它是罪行。没有人敢呵斥我,指摘我,除非把我从王位上赶下来。但是赶下来,就是我不为王了。 (分数:30.00)_南京航空航天大学翻译硕士英语学位 MTI考试真题 2012年答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、Part (总题数:15,分数:15.00)1.stock exchange (分数:1.00)_正确答案:()解析:证券交易所2.economic depression (分数:1.00)_正确答案:()解析:经济萧条3.airport
11、 terminal (分数:1.00)_正确答案:()解析:机场航站楼4.CEO (分数:1.00)_正确答案:()解析:首席执行官(Chief Executive Officer)5.NATO (分数:1.00)_正确答案:()解析:北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)6.Euro-zone (分数:1.00)_正确答案:()解析:欧元区7.greenhouse gas emissions (分数:1.00)_正确答案:()解析:温室气体排放量8.jetliner (分数:1.00)_正确答案:()解析:喷气式客机9.email spam
12、(分数:1.00)_正确答案:()解析:垃圾邮件10.the House of Representatives (分数:1.00)_正确答案:()解析:(美)众议院posite materials (分数:1.00)_正确答案:()解析:复合材料12.Easter (分数:1.00)_正确答案:()解析:复活节13.organic food (分数:1.00)_正确答案:()解析:有机食品14.telemarketing (分数:1.00)_正确答案:()解析:电话营销15.jet lag (分数:1.00)_正确答案:()解析:飞机时差反应二、Part (总题数:15,分数:15.00)16
13、.自动飞行系统 (分数:1.00)_正确答案:()解析:automatic flight system(AFS)17.微机 (分数:1.00)_正确答案:()解析:microcomputer18.欧共体 (分数:1.00)_正确答案:()解析:European Community(EC)19.三农 (分数:1.00)_正确答案:()解析:agriculture, countryside and farmers20.私企 (分数:1.00)_正确答案:()解析:private enterprise21.能耗 (分数:1.00)_正确答案:()解析:energy consumption22.第三产
14、业 (分数:1.00)_正确答案:()解析:tertiary industry23.中国石化 (分数:1.00)_正确答案:()解析:Sinopec24.全球定位系统 (分数:1.00)_正确答案:()解析:GPS(Global Positioning System)25.工商管理硕士 (分数:1.00)_正确答案:()解析:MBA(Master of Business Administration)26.身份证 (分数:1.00)_正确答案:()解析:ID card27.人大 (分数:1.00)_正确答案:()解析:NPC(National People“s Congress)28.激光唱片
15、 (分数:1.00)_正确答案:()解析:CD(compact disk)29.亚太经合组织 (分数:1.00)_正确答案:()解析:APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)30.雅思考试 (分数:1.00)_正确答案:()解析:IELTS(International English Language Testing System)三、Part (总题数:0,分数:0.00)四、Text 1(总题数:1,分数:30.00)31.One of the greatest challenges that face every American president
16、 is to ensure that events of the day do not become cascading crises that crowd out the pursuit of our nation“s long-term strategic priorities and interests. This has been particularly true over the past three years, when the US has confronted a daunting array of challenges: global financial crises;
17、the wars in Iraq and Afghanistan; terrorist threats; direct challenges to global nuclear non-proliferation regimes; and the still unfolding, events across the Middle East and North Africa. Even as we have dealt with these dynamics, President Obama has pursued a rebalancing of our foreign policy prio
18、ritiesand renewed our long-standing alliances, including with NATOto ensure that our focus and our resources match our nation“s most important strategic interests. (分数:30.00)_正确答案:()解析:历任美国总统所要面对的最大挑战之一,是确保日常发生的事件不会演变成妨碍我们追寻国家长期战略重点和利益的一连串危机。这种情况在过去三年间表现得尤为明显。在此期间,美国遭遇了令人头疼的一连串挑战:全球金融危机、伊拉克战争和阿富汗战争、
19、恐怖主义威胁、全球核不扩散体系遭遇的直接挑战以及仍在演变中的中东及北非局势。即便我们已着手应对这些变动,奥巴马总统已在寻求实现美国外交重点的再平衡,并加强了与包括北约在内的美国长期盟友之间的关系,以确保我们的重点和资源与国家最重要的战略利益相匹配。 解析 One of the greatest challenges that face every American president is to ensure that events of the day do not become cascading crises that crowd out the pursuit of our natio
20、n“s long-term strategic priorities and interests. 这句话中包含了一个用“that”引导的定语从句,用来修饰前面的先行词“一连串危机”。翻译较长的修饰语时,可以先将这部分放在名词之前作前置修饰语,读一下译文看是否显得拖沓,若拖沓就将其单独列出,译成独立的句子。本句中由于放在名词前不显累赘,因此可处理为前置定语。 历任美国总统所要面对的最大挑战之一,是确保日常发生的事件不会演变成妨碍我们追寻国家长期战略重点和利益的一连串危机。 This has been particularly true over the past three years, wh
21、en the US has confronted a daunting array of challenges; global financial crises; the wars in Iraq and Afghanistan; terrorist threats; direct challenges to global nuclear non-proliferation regimes; and the still unfolding, events across the Middle East and North Africa. 这句话中包含了一个“when”引导的时间定语从句,翻译时通
22、常将“when”译为“在此期间”,然后陈述之后的部分。这句话在翻译时还需要注意“美国面临的这一系列危机”的翻译,其中“全球金融危机、恐怖主义威胁和全球核不扩散体系”这些表达在短语翻译中也经常考查,需要考生在平时浏览新闻时留心识记。 这种情况在过去三年间表现得尤为明显。在此期间,美国遭遇了令人头疼的一连串挑战:全球金融危机、伊拉克战争和阿富汗战争、恐怖主义威胁、全球核不扩散体系遭遇的直接挑战以及仍在演变中的中东及北非局势。五、Text 2(总题数:1,分数:30.00)32.Air France and British Airways have announced that later this
23、 year they will retire all of their Con-cordes from commercial service. For many Americans the Concorde has always been a bit of a joke, a prime example of what happens when bureaucrats pursue prestige through engineering. By the early 1960s US private firms were clearly ahead of European jet makers
24、. The governments of France and the UK launched a joint project to outdo the Americans at their own game, by designing a supersonic jet that would restore European technological preeminence. After years of experimentation at vast public expense, the Anglo-French designers had made an engineering won
25、der with little hope of ever turning a profit. (分数:30.00)_正确答案:()解析:法航与英航最近宣布,今年晚些时候所有的协和飞机将从商业飞行中退役。对于很多美国人来说,长期以来协和飞机多少是个笑料,是显示政府官僚之间通过工程领域的竞争追求声望而成为笑料的最好例子。在 20世纪 60年代初期,美国民间飞机制造公司就已明显地领先于欧洲的喷气式飞机制造厂家。法国政府和英国政府联合发起了一个依靠自己力量超过美国的计划,想通过设计超音速飞机恢复其在欧洲技术领域的领先地位。经过几年耗费巨额国有资金的试验之后,英法设计师们创造出了一个几乎无望获得赢利的工
26、程奇迹。 解析 Air France and British Airways have announced that later this year they will retire all of their Concordes from commercial service. “retire”为“退休;离开;收回”的意思,由于其宾语为飞机,这里可译为“飞机退役”。 法航与英航最近宣布,今年晚些时候所有的协和飞机将从商业飞行中退役。 The governments of France and the UK launched a joint project to outdo the Americ
27、ans at their own game, by designing a supersonic jet that would restore European technological preeminence. “outdo”的意思是“超过”;“restore preeminence”的意思是“恢复领先地位”,这样的搭配非常地道。 法国政府和英国政府联合发起了一个依靠自己力量超过美国的计划,想通过设计超音速飞机恢复其在欧洲技术领域的领先地位。 After years of experimentation at vast public expense, the Anglo-French de
28、signers had made an engineering wonder with little hope of ever turning a profit. “Anglo”加在表示国家、民族的形容词之前构成新的形容词,表示“英国的”“英国和”。 经过几年耗费巨额国有资金的试验之后,英法设计师们创造出一个几乎无望获得赢利的工程奇迹。六、Part (总题数:0,分数:0.00)七、Text 1(总题数:1,分数:30.00)33.白天与夜间一样的安闲;一切人物或动或静,都有自得之趣;嫩暖的阳光或者轻淡的云影覆盖在场上,到夜呢,明耀的星月或者徐缓的凉风看守着整夜,在这境界这时间唯一的足以感动心
29、情的就是秋虫儿们的合奏。它们高、低、宏、细、疾、徐、作、歇,仿佛曾经过乐师的精心训练,所以这样的无可批评、踌躇满志,其实它们每一个都是神妙的乐师;众妙毕集,各抒灵趣,那有不成人间绝响的呢。 (分数:30.00)_正确答案:()解析:There peace and tranquility prevail day and night. All living beings, whether moving or at rest, stand to enjoy life in their own way. In the daytime, the sun shines warm and cozy with
30、 thin clouds floating over the fields, while during the night, the moon and stars hang bright in the sky with soft breezes cooling the air. The only thing capable of affecting our mood then and there is the chorus by insects. Their performance, with a voice high or low, sonorous or piping, quick or slow, s