2013年3月上海中级口译考试翻译(汉译英)及答案解析.doc

上传人:fatcommittee260 文档编号:1448576 上传时间:2020-01-30 格式:DOC 页数:2 大小:26KB
下载 相关 举报
2013年3月上海中级口译考试翻译(汉译英)及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共2页
2013年3月上海中级口译考试翻译(汉译英)及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2013 年 3 月上海中级口译考试翻译(汉译英)及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、汉译英(总题数:1,分数:100.00)1.朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。 漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 (分数:100.00)_2013 年 3 月上海中级口译考试翻

2、译(汉译英)答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、汉译英(总题数:1,分数:100.00)1.朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。 漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。 (分数:100.00)_正确答案:( Shanghai is a dynamic, diverse a

3、nd stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Todays Shanghai has become a world-famous international metropolis. A walk through this booming city re

4、veals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China. )解析:该篇翻译属于经典话题, 类似于上海城市介绍,考生如果熟悉教材,注意积累相关句型词汇,特别是对“朝气蓬勃、充满活力 dynamic, diverse and stimulating、缩影 epitome、遗迹 heritage、城市风貌 cosmopolitan feel、万国建筑 varied architectural styles”等常考的表达,应该可以顺利取得高分。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1