DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf

上传人:wealthynice100 文档编号:1478256 上传时间:2020-09-19 格式:PDF 页数:25 大小:1.53MB
下载 相关 举报
DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf_第1页
第1页 / 共25页
DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf_第2页
第2页 / 共25页
DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf_第3页
第3页 / 共25页
DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf_第4页
第4页 / 共25页
DB15 T 1208.7-2017 公共场所标志英文译写规范 第7部分:商业服务业.pdf_第5页
第5页 / 共25页
亲,该文档总共25页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 ICS 01.080.10 A 22 备案号: 54510-2017 DB15 内 蒙 古 自 治 区 地 方 标 准 DB15/T 1208.72017 公共场所标志英文译写规范 第 7 部分:商业服务业 Guidelines for English translations of public signs Part 7: Commercial and Service Industries 2017-05-15 发布 2017-08-15 实施 内蒙古自治区质量技术监督局 发布 DB15/T 1208.72017 I 前 言 DB15/T XXXX-2017公共场所 标志 英文译写规范分为

2、 八个 部分: 第 1部分:通则; 第 2部分: 交通 ; 第 3部分: 旅游 ; 第 4部分: 教育 ; 第 5部分: 医疗卫生 ; 第 6部分: 金融 ; 第 7部分: 商业服务业 ; 第 8部分: 邮政电信。 本部分为 DB15/T XXXX-2017的第 7部分。 本部分按照 GB/T 1.1-2009给出的规则起草。 本部分由 社会管理和公共服务标准化技术委员会 ( SAM/TC15) 归口。 本部分起草单位: 内蒙古自治区标准化院、内蒙古自治区汉语言文字工作委员会。 本部分 主要 起草人: 刘默、王秋霞、杨立杰、宋鑫、贾向春、李洋、张崇燕 。 本部分于 首次发布。 DB15/T 1

3、208.72017 1 公共场所标志英文译写规范 第 7 部分:商业服务业 1 范围 本部分规定了商业、服务业英文译写的 术语和定义、 译写 方法和要求 、书写要求 。 本部分适用于商业、服务业经营机构等实体名称,商业服务类设施及 功能信息、警示和提示信息的 英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 DB15/T XXXX.1 公共场所 标志 英文译写规范 第 1部分:通则 3 术语和定义 下列术语

4、和定义适用于本部分。 3.1 商业 commerce 从事商品流通活动的行业。 注: 包括批发业务和零售业务等。 3.2 服务业 service industry 提供各种 有偿 社会服务的行业 。 注: 包括住宿业、餐饮业、美容美发 业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业 等。 4 译 写 方法和要求 4.1 实体名称 4.1.1 总则 4.1.1.1 本部分实体名称指具有商业服务功能的区域、场所以及提供商业服务的经营机构等的名称。 4.1.1.2 商业、服务业单位的分支机构,一般译为 Branch。 4.1.2 商业 实体名称的属性名、通名的译法 4.1.2.1 商业区

5、 4.1.2.1.1 中央商务区、中央商业区、商务中心区译作 Central Business District (CBD)。 DB15/T 1208.72017 2 4.1.2.1.2 商业副中心译作 Business Vice Center。 4.1.2.1.3 商圈译作 Business Area。 4.1.2.1.4 商业街译作 Commercial Street。 4.1.2.1.5 步行街译作 Pedestrian Street。 4.1.2.1.6 金融区译作 Financial District 或 Financial Zone。 4.1.2.2 广场 4.1.2.2.1 主要

6、功能为购物、餐饮和商业活动的大型场所,中文名称为 “ 广场 ” 的 ,可以译作 Plaza。 4.1.2.2.2 在城市中用作花园或休闲场所,四方形的开放区域译作 Square。 4.1.2.3 楼宇 4.1.2.3.1 商业性写字楼可译作 Tower 或 Building 或 Mansion。 4.1.2.3.2 具有购物、餐饮等功能的大楼、大厦可译作 Plaza。 4.1.2.4 购物中心 4.1.2.4.1 规模巨大,集购物、休闲、娱乐、餐饮等于一 体, 聚集在一个或相连的几个建筑物内的市 场 , 包括大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心 译作 Commercial Mall。

7、 4.1.2.4.2 中等规模的购物中心译为 Shopping Center。 4.1.2.5 超市 设有自选购物区的超市译作 Supermarket;大型超市译作 Hypermarket; 带有批发性质的 超市又称 仓 储式商场 ,译作 Warehouse Store。 4.1.2.6 商店 、店铺 只针对货品进行分类销售 , 不具有休闲娱乐等 功能的商店、店铺一般译作 Store或 Shop。 例如 : 百货商店(公司)译作 Department Store; 家居建材商店译作 Home Furnishing Store; 书店译作 Bookstore,书城译作 Book Mall; 音像

8、制品店译作 Audio-Video Store (Shop); 土特产店 译作 Local Specialties Store (Shop); 奶食品店译作 Milk Food Store (Shop); 成人用品商店译作 Adult Store (Shop); 珠宝商店、银楼等直接译作 Jewelry Store; 金店可译作 Gold Jewelry Store (Shop); 便利店译作 Convenience Store (Shop); 精品店译作 Boutique; 工厂店译作 Factory Store; 旗舰店译作 Flagship Store; 折扣店译作 Discount S

9、tore (Shop); 专卖店采用 “ 品牌名 +Store (Shop)” 的体例译写 。 4.1.3 服务业 实体名称的属性名、通名的译法 DB15/T 1208.72017 3 4.1.3.1 餐饮、住宿 4.1.3.1.1 酒家、酒楼、酒店、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府 以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务 机构,均译作 Restaurant。 如:蒙餐食府 Mongolian Food Restaurant。 4.1.3.1.2 提供食宿、娱 乐等综合性服务的 服务 机构 有农家乐、山庄、庄园等。其中,农家乐译作 Agritainment;山庄译作 Hills;庄园译作 Manor。

10、4.1.3.1.3 快餐店、快餐厅译作 Fast Food Restaurant 或 Snack Bar。自助餐厅译作 Cafeteria。 4.1.3.1.4 火锅(店)译作 Hot Pot。 4.1.3.1.5 中文名称中含 有 “ 阁、轩、府、坊、村 ” 等 的,视作专名的一部分,连同专名一起音译。 4.1.3.1.6 宾馆 以及提供住宿的酒店、饭店等可译作 Hotel。 4.1.3.1.7 经济型的连锁旅馆可译作 Inn,如:锦江之星 Jinjiang Inn。 4.1.3.1.8 商住公寓可译作 Residential Apartment。 4.1.3.1.9 蒙古包可译作 Mong

11、olian Yurt 或 Yurt。 4.1.3.2 酒吧、茶馆 4.1.3.2.1 咖啡馆(厅、店)译作 Cafe。 4.1.3.2.2 酒吧译作 Bar。 4.1.3.2.3 茶馆译作 Teahouse。 4.1.3.2.4 奶茶馆译作 Milk Teahouse,如: 格日勒阿妈奶茶馆 Grandma Gerile Milk Teahouse。 4.1.3.3 旅行社 旅行社等旅游服务商业机构一般译作 Travel 或 Travel Service。 4.1.3.4 其它 4.1.3.4.1 美容美发中心(店、厅)译作 Beauty Salon。 4.1.3.4.2 温泉浴场译作 Spa

12、;浴场、洗浴中心译作 Bath Center,也可直接译作 Bath。 4.1.3.4.3 婚庆服务公司(商店)译作 Wedding Service或 Wedding Planner。婚纱店译作 Wedding Dress Store。婚纱摄影店译作 Wedding Photography Studio。 4.1.3.4.4 房屋中介、房地产经纪公司等可译作 Real Estate Agency。 4.1.3.4.5 典当行译作 Pawn 或 Pawnshop。 4.1.3.4.6 家政服务、保姆介绍服务机构译作 Maid Service 或 Housekeeping Service。 4.1

13、.3.4.7 拍卖行译作 Auction Company。 4.1.3.4.8 租赁公司等译作 Leasing Company 或 Rental (Company) 或 Rental Shop。 4.1.3.4.9 干洗店译作 Dry Cleaning Store (Shop)。 4.2 设施及功能信息、警示和提示信息 4.2.1 采用英文直接译写,如:购物车 (Shopping) Trolley 或 (Shopping) Cart;请勿推购物车上 下电梯 No Trolleys in the Elevator。 4.2.2 译写应使功能明确 , 指令清晰 , 译文简洁。 4.2.3 译写应符

14、合英语使用习惯,如:九折优惠 10% Discount 或 10% Off(指优惠、减价 10%,不可 译作 90% Discount)。 4.2.4 译写应简单、通俗,避免使用生僻词语,如:专卖店 Store(不宜译作 Franchise)。 4.2.5 译写应突出服务项目和内容。 DB15/T 1208.72017 4 4.2.6 具体译法可参照附录 A,并应符合 DB15/T XXXX.1 的 相关 要求。 4.3 词语选用和拼写方法、单复数和缩写 4.3.1 使用汉语拼音拼写,应符合 GB/T 16159 的规定。 4.3.2 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合 DB15/

15、T XXXX.1 的 相关 要求。 5 书写要求 英文大小写、标点符号、换行 、字母体式等 的用法 应符合 DB15/T XXXX.1的 相关 要求 。 A DB15/T 1208.72017 5 A B 附 录 A (资料性附录) 商业、服务 业设施及功能信息、警示和提示信息译法 表 A.1 商业、服务业设施及功能信息、警示和提示信息译法示例 序号 中文 英文 A 1 安检处 Security Check B 2 报刊亭 News Stand 或 News Kiosk C 3 擦鞋机 Shoe Shiner 或 Automatic Shoe Polisher 4 裁剪熨烫 Tailoring

16、 and Ironing 5 餐饮服务 Food and Beverage 6 产地用于标价牌 Place of Production 或 Place of Origin 7 厨具清洗 Kitchenware Cleaning 8 存 (取) 包处 Bag Check( Claim) D 9 导购服务 Shopping Guide Service 10 打折优惠 Discount 11 代客泊车 Valet Parking 12 存衣 处 Coat Check 13 代售电话卡、地图 Phone Cards and Maps Available 14 代售火车票 Train Tickets 1

17、5 代售机票 Airline Tickets 16 代驾服务 Designated Driving Service 17 单价 Unit Price 18 蛋糕订做 Cake Orders 19 等级用于标价牌 Class 或 Grade 20 电话购物 Telephone Shopping 21 电话亭 Booth 22 店庆促销 Anniversary Sale 23 电视购物 Television Shopping E 24 儿童托管 Child Care 或 Day Care 25 二维码扫描 Scanning F 26 服务项目 Service Items 27 服务指南 Servi

18、ce Directory DB15/T 1208.72017 6 表 A.1(续) 序号 中文 英文 28 服装修改 Clothing Alterations G 29 购物车 (Shopping) Trolley 或 (Shopping) Cart 30 购物筐 Shopping Basket 31 购物指南(导购图) Shopping Guide 32 顾客接待室 Reception 33 顾客休息室 Lounge 34 观光梯 Sightseeing Elevator 35 广播寻人寻物 Paging Service 36 规格用于标价牌 Specifications 37 贵宾( VI

19、P)服务中心 VIP Service Center 38 贵宾( VIP)业务受理处 VIP Service 39 共享单车 Shared Bicycle H 40 欢迎光临 Welcome 41 欢迎您下次再来 See You Next Time! 42 货梯 Freight Elevator J 43 寄包须知 Bag Check Instructions 44 加工室 Processing Room 45 价格 Price 46 价目表 Price List 47 节日促销 Holiday Sale 48 进入超市请先存包 Please store your bags before en

20、tering the supermarket. K 49 咖啡研磨 Coffee Grinding 50 开发票处 Receipts Counter 51 裤边修改 Hemming 52 快速通道 Express Passage L 53 礼品包装 Gift Wrapping 54 留言栏 Complaints and Suggestions 55 轮椅租借 Wheelchair Rental P 56 品名一般用于标价牌等 Product Name Q 57 请您保管好自己的物品 Please Take Care of Your Belongings 58 请不要将购物车推出商场停车场以外

21、Do Not Take Trolleys Outside Parking Lot 59 请您 保存好购物凭证 Please Keep Your Payment Slip DB15/T 1208.72017 7 表 A.1(续) 序号 中文 英文 60 请收好您的信用卡 Please Take Your Credit Card 61 请收好您的找零 Please Take Your Change 62 请输入您的密码 Please Enter Your PIN 63 请勿自带食品、饮料 No Outside Food or Beverage Please 64 请勿拍照 No Photos 65

22、 请勿喧哗 Keep Quiet 66 请勿推购物车上下电梯 No Trolleys in the Lift.或 No Shopping Carts in the Elevator 67 请 到 收银台结账 Please Make Your Payment at Cashier 68 全市范围免费送货 Citywide Free Delivery S 69 商品保养及维修 Maintenance and Repair 70 商品定制 Special Orders 71 商品邮购 Mail Order Service 72 商务 休闲 Business and Leisure 73 食品部 Fo

23、od 74 试衣间 Fitting Room 75 收银台;收款台;结帐 Cashier 76 手语服务 Sign Language Service 77 首饰加工 Jewelry Smithing 78 售后服务热线 After Sales Support Hotline 79 收发快递 Express Send and Receive T 80 特价 On Sale 或 Special discount 81 特卖 Special Sales 82 团购业务 Group Buying Service 或 Group Purchase Service 83 退换商品 Returned Pro

24、ducts W 84 微波食品加热 Microwave Heating 85 未付款商品请勿带进卫生间 Please do not take unpaid goods into toilets. 86 问询处;问讯处;咨询台 Information X 87 消费 总额(人民币) Your Total Payment is XX RMB. 88 小心试穿 Be Careful of Trying On Clothes 89 信息查询、电话号码簿 Information and Telephone Directory 90 行李寄存 Luggage Storage 91 修鞋 Shoe Repa

25、ir Y 92 验光配镜 Optician Service 93 医务室 Clinic DB15/T 1208.72017 8 表 A.1(续) 序号 中文 英文 94 已付款封袋的商品请勿在超市内拆封 Please Do Not Open Paid Goods in Store 95 饮水处 Drinking Water 96 婴儿车租用 Baby Carriage Rental 97 优惠(九折 /八折 /七折) (10%/20%/30%) Discount 98 有偿清洗 Cleaning Service 99 雨伞 借用 服务 Umbrella Lending Service 100

26、员工通道 Staff Only Z 101 暂停服务,请稍候 Closed Temporarily. Please Wait. 102 赠品 Complimentary 103 钟表维修 Clock and Watch Repair 104 总服务台 Reception Desk 105 自由退换货 Refundable and Exchangeable a 按 条目中文音序排列。 b 条目 中文 “ () ” 内的内容是对中文内涵的补充说明。 c 条目 中文 “ ” 内的内容是对该信息使用场合的说明。 d 条目英文“或”后为供选择的其他译法。 e 条目英文“ ()”内的内容为可选择使用的内容

27、或使用的有关说明。 DB15/T 1208.72017 9 表 A.2 商品提示类信息译 法示例 序号 中文 英文 B 1 办公用品 Office Supplies 2 半加工食品 Semi-Processed Food 3 保健品 Health Products 4 保健食品 Health Food 5 保洁用品 Sanitation Supplies 6 保暖内衣 Winter Underwear 7 保险柜 Safes 8 冰箱 Refrigerator 9 饼干;曲奇 Biscuits; Cookies 10 玻璃陶瓷 Glassware and Ceramics 11 铂金 Plat

28、inum 12 不锈钢制品 Stainless Steel Products 13 布艺 Fabric and Lace C 14 彩妆;化妆品 Cosmetics 15 餐具、炊具 Tableware and Kitchenware 16 茶;茶叶 Tea 17 冲饮 Instant Drinks 18 宠物用品 Pet Supplies 19 厨卫 用品 Kitchen and Bathroom Facilities 20 床上用品 Bedding 21 垂钓用具 Fishing Equipment D 22 蛋类 Eggs 23 电话机 Telephone 24 电脑耗材 Compute

29、r Hardware and Accessories 25 电脑及配套设备 Computer and Accessories 26 电视机 TV 27 豆制品 Bean Products E 28 儿童服饰及用品 Childrens Wear and Products 29 儿童玩具 Toys F 30 发菜 Hair-like Seaweed 31 蜂蜜 Honey 32 服装 Clothes 或 Clothing 33 方便面 Instant Noodles 34 方便食品 Instant Food DB15/T 1208.72017 10 表 A.2 (续) 序号 中文 英文 G 35

30、干菜 Dried Vegetables 36 干果 Dried Fruits 37 干海产品 Dried Seafood 38 干鲜果品 Fresh and Dried Fruits 39 干鲜蔬菜 Fresh and Dried Vegetables 40 工艺 品 Arts and Crafts 41 罐头 Canned Food 42 果酒 Fruit Wine H 43 哈达 Hada(a piece of silk used as a greeting gift among the Zang and Mongol nationalities) 44 户外运动系列 Outdoor Sp

31、orts 45 护肤用品 Skin Care Products 46 黄金 Gold 47 黄金加工 Goldsmithing J 48 计算机 Computer 49 加湿净化器 Humidifier 50 家电;家用电器 Home Appliances 51 家居用品 Household Supplies 52 家具 Furniture 53 家庭影院 Home Theatre 54 健身器材;健身设施 Exercise Equipment 或 Fitness Equipment 55 金银币章 Gold and Silver Coins and Badges 56 金银珠宝 Jewelr

32、y 57 进口化妆品 Imported Cosmetics 58 精品男鞋 Mens Designer Footwear 59 精品男装 Mens Designer Wear 60 精品女鞋 Womens Designer Footwear 61 精品女装 Womens Designer Wear 62 精品腕表 Luxury Watches 63 酒 Wine and Liquor K 64 咖啡 Coffee 65 口腔清洁用品 Oral Hygiene Products L 66 粮食 Cereals DB15/T 1208.72017 11 表 A.2 (续) 序号 中文 英文 67

33、领带 Ties 68 流行服饰;时装 Fashion 69 旅行箱包;箱包 Bags and Suitcases 或 Luggage 70 旅游纪念品 Souvenirs 71 绿色食品 Green Food M 72 马头琴 Matouqin 或 Morin Huur 73 蒙古族服饰 Mongolian Costume 74 马鞍具 Saddle Ornament 75 马奶酒 Kumiss 76 蜜瓜 Honeydew-melon 77 蒙古刀 Mongolian Knife 78 毛巾 Towel 79 毛织品 Woolen Knitwear 80 面包糕点 Bread and Pas

34、tries N 81 内衣 Underwear 82 奶粉 Milk Powder 83 奶制品 Dairy Products 84 奶酪 Cheese 85 奶茶 Milk Tea 86 牛羊肉 Beef and Mutton 87 牛肉干 Jerky 88 男配饰 Mens Accessories 89 男士正装 ;男士西装 Mens Suits 90 男式皮鞋 Mens Leather Shoes 91 男式手包 Mens Bags 92 男鞋 Mens Footwear 93 男装;男士服装 Mens Wear 94 女配饰;女士饰品 Womens Accessories 95 女式皮

35、鞋 Womens Leather Shoes 96 女鞋 Womens Footwear 97 女装 Womens Wear P 98 皮草 Leather and Furs 99 皮 衣 Leatherwear 100 皮具 Leather Goods 101 啤酒 Beer 102 葡萄酒 Wine DB15/T 1208.72017 12 表 A.2 (续) 序号 中文 英文 Q 103 汽车用品 Car Accessories 104 千足金 饰品 99.9% Gold Accessories 105 巧克力 Chocolates 106 禽肉 Poultry 107 驱虫用品 Ins

36、ecticide R 108 热水器 Water Heater 109 日用品;日用百货 Daily Necessities 110 软件 Software S 111 散装食品 Bulk Food 112 商务休闲装 Business Casual Wear 113 摄录像机 Camcorder 114 摄影、摄像器材 Photographic and Video Equipment 115 食品 Food 116 食品加工机 Food Processor 117 视听设备 Audio and Visual Equipment 118 手表 Watches 119 手机 Mobile Pho

37、ne 或 Cellular Phone 120 手机配件 Mobile Phone Accessories 或 Cellular Phone Accessories 121 手机维修 Mobile Phone Repair 或 Cellular Phone Repair 122 熟食 Prepared Food 123 数码产品 Digital Products 124 水产品 Seafood 或 Aquatic Products 125 水果蔬菜 Fruits and Vegetables 126 速冻食品 Frozen Food T 127 驼绒、驼毛制品 Camel Hair Produ

38、cts 128 糖果 Sweets 或 Candies 129 特产 Specialties 130 特价 商品 Discount Commodity 131 体育保健用品 Sports and Healthcare Products 132 体育器材 Sports Equipment 133 调料 Seasonings 134 通讯器材 Communication Equipment 135 图书音像 Books, Audio and Video Products W 136 袜子 Socks DB15/T 1208.72017 13 表 A.2 (续) 序号 中文 英文 137 微波炉 M

39、icrowave Oven 138 卫生巾 Sanitary Napkin 139 卫生用品 Hygienic Products 140 文化用品;学习用品;文具 Stationery 141 文胸 Bras 142 五金 器 具 Hardware X 143 洗涤用品 Detergent 144 洗护发用品 Shampoo and Conditioner 145 洗漱用品 Personal Hygiene Products 146 洗衣机 Washing Machine 147 消毒柜 Sterilizer 148 小家电 Small Appliances 149 鞋帽 Footwear a

40、nd Headwear 150 休闲包 Casual Bags 151 休闲食品 Snacks 152 休闲装 Casual Wear Y 153 腌制食品 Preserved Food 154 运动 鞋、休闲鞋 Sneakers 155 烟 Cigarettes 156 烟草 Tobacco 157 烟机(脱排油烟机)灶具 Kitchen Ventilator and Cooker 158 眼镜 Glasses 159 羊毛服装 Woolens 160 羊绒毛衫 Cashmere and Wool Sweaters 161 医疗器械 Medical Equipment 162 艺术摄影 Ar

41、tistic Photography 163 音像制品 Audio and Video Products 164 银饰品 Silver Accessories 165 银碗 Silver Bowl 166 饮料 Beverage 167 饮水净水器 Water Filter 168 婴儿护理用品 Baby Care 169 婴儿食品 Baby Food 170 婴儿用品 Baby Products 171 影碟机 CD/DVD Player 172 泳装 Swimwear 173 羽绒服 Down Jackets DB15/T 1208.72017 14 表 A.2 (续) 序号 中文 英文

42、174 玉 器 Jade Products 175 乐器 Musical Instruments 176 运动服装;体育服装 Sportswear 177 运动用品;体育用品 Sports Supplies 或 Athletic Supplies Z 178 照明用品 Lighting Products 179 针棉织品;针织棉品 Cotton Knitwear 180 职业女装 Womens Suits 181 纸制品 Paper Products 182 中西药品 Chinese and Western Medicine 183 钟表 Clocks and Watches 184 珠宝饰品

43、 Jewelry Accessories 185 猪肉 Pork 186 自行车 Bicycle 187 足金 饰品 24K Gold Accessories 188 钻石 Diamond 189 钻石 饰品 Diamond Accessories a 按 条目中文音序排列。 b 条目 中文 “() ”内的内容是对中文内涵的补充说明。 c 条目 中文 “ ”内的内容是对该信息使用场合的说明。 d 条目英文“或”后为供选择的其他译法。 e 条目英 文“ ()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。 DB15/T 1208.72017 15 表 A.3 宾馆和餐饮服务类设施及功能信息、警示和

44、提示信息译法示例 序号 中文 英文 A 1 按摩室 Massage Room B 2 保龄球馆 Bowling Room 3 泵房 Pump House 4 闭路电视 Closed Circuit 或 Cable TV 5 壁球 Squash 6 标准客房 Standard Room C 7 擦鞋服务 Shoe Shine Service 8 餐厅 Restaurant 或 Dining Room 或 Dining Hall 9 (餐厅)已被预定 Reserved 10 餐饮广场 Food Court 11 残疾人客房 Room for Disabled 12 茶室、茶馆 Tea House

45、或 Tea Room 13 出租车候车处 Taxi Stand 14 存衣处 Cloakroom 15 财务室 Accountant D 16 大门 Main Entrance 17 大堂 酒 吧 Bar 或 Lobby Bar 18 单人房间 Single Room 19 登记表 Registration Form 20 地下车库 Underground Parking 21 地下室 Basement 22 电话 Telephone 23 电话簿 Telephone Directory 24 电话号码 Telephone Number 25 电控室 Power Control Room 26

46、 电脑房(计算机房) EDP(Electronic data processing) 27 电梯 Elevator 或 Lift 28 电子 游戏 Video Games 或 Electronic Games 29 多功能厅 Function Room F 30 房间号码 Room Number 31 房间钥匙 Room Key 32 房内送餐服务 Room Service 33 访客请登记 Visitor Registration DB15/T 1208.72017 16 表 A.3 (续) 序号 中文 英文 34 服务台 Front Desk 或 Reception 35 付款 Payme

47、nt G 36 歌厅 Karaoke 或 KTV 37 舞厅 Ballroom 38 更衣室 Locker Room 或 Dressing Room 39 工艺商品店 Crafts Shop 40 购物中心 Shopping Center 或 Shopping Mall 41 过道 Passage H 42 豪华客房 Deluxe Suite 43 花店 Florist 或 Florists 或 Flower Shop 44 会议设施 Conference Facilities 45 会员卡登记处 Membership Registration J 46 机票代办处 Airline Ticke

48、t Counter 47 机票预订及确认 Airline Ticket Reservation and Confirmation 48 健身房 Gym 49 叫醒服务 Morning Call 或 Wake-up Call Service 50 接待 Reception 51 结账台;离店结账 Check-Out 52 禁烟区(楼层、室) Non-Smoking Area (Floor, Room) 53 酒吧间 Bar 54 酒窖 Wine Cellar 55 酒店指南 Hotel Directory 56 酒水 Drinks 57 酒水另付 Beverage Not Included K 58 咖啡厅 Cafe 59 可通过各地旅游代理商定票 Reservations via Local Travel Agents 60 空调机房 Air-Conditioning Control Room 61 库房 Warehouse L 62 礼宾部 Concierge Office 63 凉菜 Cold Dishes 64 楼层 Floor 65 楼梯 Stairs 66 楼梯栏杆 Handrail 67 旅客登记簿 Register DB15/T 1208.72017 17 表

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • ASTM F1840-2010e1 Standard Terminology for Surgical Suture Needles《外科手术缝合针的标准术语》.pdf ASTM F1840-2010e1 Standard Terminology for Surgical Suture Needles《外科手术缝合针的标准术语》.pdf
  • ASTM F1841-1997(2005) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《连续流动血泵里溶血评定的标准操作规程》.pdf ASTM F1841-1997(2005) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《连续流动血泵里溶血评定的标准操作规程》.pdf
  • ASTM F1841-1997(2013) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《连续流动血泵里溶血评定的标准操作规程》.pdf ASTM F1841-1997(2013) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《连续流动血泵里溶血评定的标准操作规程》.pdf
  • ASTM F1841-1997(2017) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《评定连续流动血液泵溶血反应的标准实施规程》.pdf ASTM F1841-1997(2017) Standard Practice for Assessment of Hemolysis in Continuous Flow Blood Pumps《评定连续流动血液泵溶血反应的标准实施规程》.pdf
  • ASTM F1842-2002 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Plastic Substrates for Membrane Switch Applications《测定薄膜开关的塑料基质上油墨或涂层粘附的标准试验方法》.pdf ASTM F1842-2002 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Plastic Substrates for Membrane Switch Applications《测定薄膜开关的塑料基质上油墨或涂层粘附的标准试验方法》.pdf
  • ASTM F1842-2009 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Plastic Substrates for Membrane Switch Applications《测定薄膜开关的塑料基质上油墨或涂层粘附的标准试验方法》.pdf ASTM F1842-2009 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Plastic Substrates for Membrane Switch Applications《测定薄膜开关的塑料基质上油墨或涂层粘附的标准试验方法》.pdf
  • ASTM F1842-2015 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Flexible Substrates for a Membrane Switch or Printed Electronic Device《测定薄膜开关或印刷电子设备用柔性基体上油墨或涂层粘附性的标.pdf ASTM F1842-2015 Standard Test Method for Determining Ink or Coating Adhesion on Flexible Substrates for a Membrane Switch or Printed Electronic Device《测定薄膜开关或印刷电子设备用柔性基体上油墨或涂层粘附性的标.pdf
  • ASTM F1843-1997(2002) Standard Practice for Sample Preparation of Transparent Plastic Films for Specular Gloss Measurements on Membrane Switch Overlays《薄膜开关涂覆层上抛光光泽测量用透明塑料薄膜的样品制备的标.pdf ASTM F1843-1997(2002) Standard Practice for Sample Preparation of Transparent Plastic Films for Specular Gloss Measurements on Membrane Switch Overlays《薄膜开关涂覆层上抛光光泽测量用透明塑料薄膜的样品制备的标.pdf
  • ASTM F1843-2009 Standard Practice for Sample Preparation of Transparent Plastic Films used on Membrane Switch Overlays for Specular Gloss Measurements《抛光光泽测量用透明塑料薄膜的样品制备的标准指南》.pdf ASTM F1843-2009 Standard Practice for Sample Preparation of Transparent Plastic Films used on Membrane Switch Overlays for Specular Gloss Measurements《抛光光泽测量用透明塑料薄膜的样品制备的标准指南》.pdf
  • 相关搜索
    资源标签

    当前位置:首页 > 标准规范 > 地方标准

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1