CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf

上传人:bowdiet140 文档编号:593743 上传时间:2018-12-16 格式:PDF 页数:10 大小:535.37KB
下载 相关 举报
CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf_第1页
第1页 / 共10页
CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf_第2页
第2页 / 共10页
CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf_第3页
第3页 / 共10页
CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf_第4页
第4页 / 共10页
CGSB 131 3-M88-CAN CGSB-1988 Cabines Transportables D-Interpretation Simultanee (Installations Materielles)《同声传译用可移工作室(硬件设施)》.pdf_第5页
第5页 / 共10页
亲,该文档总共10页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、- CGSB CANICGSB- 131-3-MB8 * 1874654 0011334 822 W NATIONAL STANDARD OF CANADA NORME NATIONALE DU CANADA Portable Booths for Cabines transportables Simultaneous dinter- Interpretation prtation (Physical simultane Fac i I it es) (Installations matrielles) Canadian General Standards Board CGc- Office

2、des normes gnra iles du Canada oGc Copyright Canadian General Standards Board Provided by IHS under license with CGSBNot for ResaleNo reproduction or networking permitted without license from IHS-,-,-The CANADIAN GENERAL STANDARDS BOARD (CGSB), under whose auspices this standard has been developed i

3、s a government agency within the Federal Department of Supply and Services. The CGSB is engaged in the production of voluntary standards in a wide range of subject areas through the media of standards committees and the consensus process. The standards committees are composed of representatives of r

4、elevant interests including producers, consumers and other users, retailers, governments, educational institutions, tech- nical, professional and trade societies, and research and test- ing organizations. Any given standard is developed on the consensus of views expressed by such representatives. Th

5、e Ministers Advisory Council on CGSB reviews the results of the consensus process. The CGSB has been accredited by the Standards Council of Canada as a national standards-writing organization. The standards that it develops and offers as National Standards of Canada conform to the criteria and proce

6、dures established for this purpose by the Standards Council of Canada. In addition to standards it publishes as national standards, the CGSB produces standards to meet particular needs, in response to requests from a variety of sources in both the public and private sectors. Both CGSB standards and

7、national standards developed by the CGSB are developed in conformance with the policies described in the Policy Manual for the Development and Maintenance of Standards by CGSB. CGSB standards are subject to review and revision at any time, so as to ensure that they keep abreast of technological prog

8、ress. Suggestions for their improvement, which are al- ways welcome, should be brought to the notice of the stand- ards committees concerned. Changes to standards are issued either as separate amendment sheets or in new editions of standards. An up-to-date listing of CGSB standards, including detail

9、s on latest issues and amendments, and ordering instructions, will be found in the Catalogue of Standards and Qualified Products Lists which is published annually and is available without charge upon request. Although the intended primary application of this standard is stated in its Scope, it is im

10、portant to note that it remains the responsibility of the users of the.standard to judge its suitabil- ity for their particular purpose. Many tests required by CGSB standards are inherently hazard- ous. The CGSB neither assumes nor accepts any responsibility for any injury or damage that may occur d

11、uring or as the result of tests, wherever performed. The CGSB takes no position respecting the validity of any patent rights asserted with any item connected with this standard. Users of this standard are expressly advised that determination of the validity of any such patent rights are entirely the

12、ir own responsibility. Further information on the CGSB and its services and stand- ards may be obtained from: The Secretary Canadian General Standards Board Ottawa, Canada KIA 1G6 tf 1474654 CIOLL335 769 La prsente norme a t labore SOUS les auspices de qui est un organisme fdral relevant du ministre

13、 des Appro- visionnements et Services. LONGC part!cipe la production de normes facultatives dans une gamme etendue de domaines, par lentremise de ses comits des normes qui se prononcent par consensus. Les comits des normes sont composs de reprsentants des groupes intresss aux normes ltude, notamment

14、 les fabricants, les consommateurs et autres utili- sateurs, les dtaillants, les gouvernements, les institutions denseignement, les associations techniques, professionnelles et commerciales ainsi que les organismes de recherche et des- sai. Chaque norme est labore avec laccord de tous les reprsentan

15、ts. Le Conseil consultatif du Ministre pour IONGC passe en revue les dcisions prises par consensus. POFFICE DES NORMES GENERALES DU CANADA (ONGC), Le Conseil canadien des normes a confr IONGC le titre dorganisme rdacteur de normes- nationales., En consquence, les normes que lOffice labore et soumet

16、titre de Normes nationales du Canada se conforment aux criteres et procdures tablis cette fin par le Conseil canadien des normes. Outre la publication de normes nationales, IONGC rdige galement des normes visant des besoins particuliers, la demande de plusieurs organismes tant du secteur priv que du

17、 secteur public. Les normes de IONGC et les normes nationales tablies par cet organisme sont conformes aux politiques this remains the continuing pas sur laspect technique de la norme; cet aspect demeure la responsibility of the accredited standards-writing organization. responsabilit de lorganisme

18、rdacteur de normes accrdit. Those who have a need to apply standards are encouraged to use National Standards of Canada whenever practicable. These standards are subject to periodic review; therefore, users are cautioned to obtain the latest edition from the organization preparing the standard. The

19、responsibility for approving National Standards of Canada rests with aie: Standards Council of Canada, 350 Sparks Street, Ottawa, Ontario. K1R 7S8 II est recommand aux personnes qui ont besoin de normes de se servir des Normes nationales du Canada lorsque la chose est possible. Ces normes font lobje

20、t dexamens priodiques; cest pourquoi il est recommand aux utilisateurs de se procurer ldition la plus rcente de la norme aupres de lorganisme qui la prpare. La responsabilit dapprouver les Normes nationales du Canada incombe au: Conseil canadien des normes 350, rue Sparks Ottawa, Ontario. KIR 7S8 Co

21、pyright Canadian General Standards Board Provided by IHS under license with CGSBNot for ResaleNo reproduction or networking permitted without license from IHS-,-,-a a a NATIONAL STANDARD OF CANADA PORTABLE BOOTHS FOR SIMULTANEOUS INTERPRETATION (PHYSICAL FACILITIES) This new standard defines sizes o

22、f booths, acoustics and other aspects of portable physical environment for simultaneous interpretation. It further refines and enchances the requirements of IS0 4043-1 981, Booths for simultaneous interpretation - Mobile booths - General characteristics and equipment. Prepared by/Prepar b. a line of

23、 sight between the individual booths and between the booths and the conference hall; c. a comfortable working environment allowing the interpreters to maintain the intense effort of concentration required by their work. Designed for temporary service in a variety of locations, portable booths should

24、 be flexible in use and of rugged, yet lightweight construction. They should provide optimum sound-insulation properties. In selecting a facility in which to install a portable booth, the user should seek advice from suppliers of such equipment, conference interpreters and/or authorities, experience

25、d in technical consultation in this field. One booth is sufficient for two languages; at least one booth for each language is required for multilingual operations. The booths shall be located so that each interpreter and operator has a comfortable unobstructed view of the conference room, the princi

26、pal participants and visual aids (projection screens, blackboard, maps, flip charts). Closed circuit television (CCTV) may be considered where it is necessary to augment the view of important elements of a conference. Any mullion posts that may be necessary shall be as narrow as possible and shall n

27、ot be in the central field of view of any working position. Where the booths are at the same elevation as the conference room, the use of platforms of a minimum height of 200mm should be contemplated to provide the interpreters with an unobstructed view of the conference area. A clear space of 2m sh

28、all be provided between the front of the booth(s) and the nearest participants. This will prevent the participants from being disturbed by voices from the booth(s) and will provide an improved view for the interpreters. The booths shall be grouped both to facilitate cabling, and for visual contact b

29、etween them. An access passage to the booths at least 1 m wide shall be provided. Sauf indication contraire de lautorit appliquant la prsente norme, ces publications sentendent de ldition la plus recente. La source de diffusion est indique dans la section intitule Remarques. EXIGENCES GNRALES La con

30、ception des cabines dinterprtes doit rpondre aux critres suivants: a. isolation acoustique efficace des cabines individuelles et des cabines et de la salle de confrence; b. bonne visibilit entre les cabines individuelles et entre les cabines et ia salle de confrence: c. milieu de travail confortable

31、 permettant aux interprtes de soutenir leffort intense de concentration ncessaire leur travail. . Conues pour un service provisoire dans des lieux trs divers, les cabines transportables doivent pouvoir tre utilises avec souplesse et tre de construction robuste. Elles doivent tre constitues de matria

32、ux lgers et prsenter des caractristiques optimales disolation acoustique. En choisissant une salle pour y installer des cabines transportables, lutilisateur doit faire appel aux conseils techniques des fournisseurs de telles installations, des interprtes de confrence eVou des autorits comptentes dan

33、s le domaine. Une seule cabine suffit pour linterprtation partir de deux langues. Pour linterprtation partir de plusieurs langues, il faut au moins une cabine pour chaque langue. Les cabines doivent tre situes de faon que chaque interprte et technicien aient une vue globale de la salle de confrence,

34、 des principaux participants et des accessoires visuels (crans de projection, tableaux noirs, cartes, tableaux-papier). La tlvision en circuit ferm peut tre utilise pour assurer une bonne vue de certains lments importants dune confrence. Les montants ventuels doivent tre aussi troits que possible et

35、 ne doivent pas tre situs dans le champ de vision central dun poste de travail. Si la cabine est au mme niveau que la salle de confrence, il faut prvoir une plate-forme dau moins 200 mm de hauteur afin dassurer une vue globale de la salle de confrence. Un dgagement de 2 m doit tre prvu entre lavant

36、de la cabine dinterprte et les participants les plus proches pour viter que les participants ne soient drangs par le bruit des voix provenant de la cabine et pour amliorer la visibilit des interprtes. Les cabines doivent tre groupes pour permettre des contacts visuels et faciliter le cblage dune cab

37、ine lautre. a II faut prvoir une voie daccs aux cabines dune largeur dau moins 1 m. CANICGSB-131.3-hR88 Copyright Canadian General Standards Board Provided by IHS under license with CGSBNot for ResaleNo reproduction or networking permitted without license from IHS-,-,-CGSB CANICGSB- 11311*3-M8B t* 1

38、18746.54 OOLL3411 Tb2 M 3.8 Access to the hall past the booths shall be avoided. Separate access to the booths should be provided where possible. Each booth shall accommodate the required number of interpreters seated in comfort side by side (to cater for large teams with numerous language combinati

39、ons requiring more than one outgoing language). Each booth shall be sufficiently wide to allow occupants to enter and leave without disturbing one another, and high and deep enough to provide adequate volume. 3.9 3.10 Cable passage openings in side and/or front panels of the booths should be a minim

40、um of 4Ox80mm and should be closed with suitable soundproofing materials. Cables shall be arranged neatly tied in bundles, placed in such a way as not to be obstructive to personnel during performance of their duties. The colour scheme in the booth should be suitable for the restricted working space

41、. Dark colours shall not be used. Matt finishes shall be used for all surfaces and equipment in the booth. 3.11 4. DETAIL REQUIREMENTS 4.1 Size of booths 4.1.1 The minimum internal dimensions for a portable booth shall be: II convient dviter que la voie daccs la salle passe a proximit des cabines. D

42、ans la mesure du possible, il faut prvoir une voie daccs distincte aux cabines. Chaque cabine doit pouvoir loger le nombre requis dinterprtes, confortablement assis cte cte (pour accommoder de grosses quipes, lorsquil sagit de multiples combinaisons linguistiques ncessitant plus dune langue de sorti

43、e). La cabine doit tre assez large pour que les occupants puissent se dplacer sans se dranger mutuellement, et assez haute et profonde pour quils disposent dun volume suffisant. Les ouvertures des passages pour les cbles dans les panneaux latraux ou frontaux des cabines doivent tre dau moins 40x80 m

44、m et doivent tre obstrues avec un matriau insonorisant aprs linsertion des cbles. Les cbles doivent tre regroups de faon ne pas gner le personnel dans lexercice de ses fonctions. Pour la cabine, il faut choisir des couleurs qui conviennent un lieu de travail de dimensions restreintes. II faut viter

45、les couleurs fonces. Toutes les surfaces et lquipement de la cabine doivent avoir un fini mat. EXIGENCES PARTICULIRES Dimensions des cabines Les dimensions intrieures minimales dune cabine transportable doivent correspondre aux valeurs suivantes: I I Three-Derson booth I Two-person booth abine pour

46、deux interprtes WidthiLargeur 1.5 m 1.5 m 4.2 Doors - Doors of booths shall not open inwards. Portes - Les portes des cabines ne doivent pas souvrir vers lintrieur. Les verrous des portes, le cas chant, doivent souvrir de faon a permettre au personnel de sortir rapidement des cabines. II faut utilis

47、er des ferrures de porte peu bruyantes. Door locks, if used, must allow rapid exit from the booths. Low-noise door fittings shall be used. 4.3 Windows - Each booth shall have front and side windows. Front windows shall be across the full width of the booth. The minimum height of the pane shall be 70

48、0 mm and its lower edge shall be 100 mm above the work surface. Side windows shall be provided of the same height and shall extend from the front window for a length of 600mm along the partition. Front and side windows shall be untinted, clean and free from scratches which may impair the visibility. Vitrages - Chaque cabine doit comporter un vitrage frontal et des vitrages latraux. Les vitrages frontaux doivent occuper toute la largeur de la cabine. La hauteur minimale de la vitre doit tre de 700 mm et son bord infrieur doit se trouver 100mm au-dessus de la table de travail. Les vitr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 标准规范 > 国际标准 > 其他

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1