CNS 14825-2004 Essential oils-Principles of nomenclature《精油命名原则》.pdf

上传人:sumcourage256 文档编号:634601 上传时间:2018-12-22 格式:PDF 页数:2 大小:229.11KB
下载 相关 举报
CNS 14825-2004 Essential oils-Principles of nomenclature《精油命名原则》.pdf_第1页
第1页 / 共2页
CNS 14825-2004 Essential oils-Principles of nomenclature《精油命名原则》.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 1 印行年月 94 年 10 月 本標準非經本局同意不得翻印 中華民國國家標準 CNS 總號 類號 ICS 71.100.60 K006014825經濟部標準檢驗局印行 公布日期 修訂公布日期 93 年 6 月 24 日 年月日 (共 2 頁 )精油命名原則 Essential oilsPrinciples of nomenclature 1. 適用範圍:本標準適用於精油之命名原則,其名稱對照國際標準 (ISO)所用之英文與法文名稱。 2. 原則:下列命名原則係應用中文、英文與法文,除非另有聲明,在每一個範例文字排列順序為:中文術語在前,隨之 ( )內為英文術語, 內為法文術語。 2.1 為

2、區別中、英及法文所表示之精油與固定油( fixed oils), - 油( Oil of-) Huile essentielle de-是指精油。 2.2 一般所公認的植物俗名置於 - 油( Oil of-) Huile essentielle de-之前。 例 1.薰衣草油( Oil of lavender) Huile essentielle de lavande 2.玫瑰木油( Oil of rosewood) Huile essentielle de bois de rose 3.香檸檬油( Oil of bergamot) Huile essentielle de bergamote

3、 2.3 當植物沒有一般所公認的俗名 來表示時,則以完整的植物學名 (屬、種與命名人 )來替代: 例 1.藍桉油 (Oil of Eucalyptus globules Labillardiere) 2.檸檬桉茶樹油 (Oil of Leptospermum citratus Challinor, Cheel, Penfold) 當植物物種包含若干可生產含不同化學組成的精油的化學類型時,其主要化學成分必須表示出來。 例 3.戴維斯桉葉油,富含桉葉素 (Eucalyptus dives Aiton, cineole rich) 4.戴維斯桉葉油,富含胡椒酮 (Eucalyptus dives A

4、iton, piperitone rich) 種間雜交品種必須呈現在俗名中,依據植物命名之一般原則,在精油命名時須將親體 (雄、雌 )物種之拉丁學名納入。 例 5.混種薰衣草油 (Lavandin (Lavandula angustifolia P. Miller x Lavandula latifolia (L i n n a e u s F . ) M e d i k u s ) ) 當精油僅由某些特定變種或由一種植物品種之品系獲得時,精油名稱一般也須將變種或品系之名稱納入。 例 6.馬來特薰衣草油 (Oil of lavender Maillette) 7.馬舌龍薰衣草油 (Oil of

5、 lavender Matherone) 2.4 如果精油可由同一植物之不同部位萃取出,以中、英文表示時,此植物部位名稱要跟隨物種名稱之後呈現,以法文表示時,植物部位名稱則是在種名之前呈現。 例 1.丁香葉油 (Oil of clove leaf) Huile essentielle de feuilles de giroflier 2 CNS 14825, K 0060 2.5 由於從世界不同地區的獨特品種植物可能具有相同俗名,為了區別不同品種,必須標明原生地區。在這種情況下,以中、英文表示時,國名或地區名稱將在俗名之前出現,以法文表示時,則在俗名之後呈現。 例 1.巴西種黃樟油 (Oil

6、of Brasilian sassafras) Huile essentielle de sassafras de Bresil 2.北美種黃樟油 (Oil of North American sassafras) Huile essentielle de sassafras de Amerique du Nord 2.6 同植物可能來自不同地區這些精油的化學和物理性質也許會有不同。為了區別這些不同,在植物精油名稱之後加逗點,隨之列出產地之地理區域名稱列出。 例 1.迷迭香油,法國 (Oil of rosemary, France) 2.迷迭香油,西班牙 (Oil of rosemary, S

7、pain) 另一方面,相同物種植物也可能由原生地區被引入其他不同地區,然而這種植物在形態上沒有不同,但所提煉的精油也許會有不同的物理化學性質。在這種情況下,除了說明植物之原生地外,指出精油之產地是重要的。因此,精油製造生產地將在植物名稱後以括弧來呈現出該精油之產地。 例 3.爪哇香茅油 (Oil of Java citronella) 指示出該油僅由爪哇之香茅植物產生,例如 Cymbopogon nardus (Linnaeus) W. Waston var. maha-pengiri Winter。假如它須要指出精油是從何處生產,必須進行進一步的資格認證。 4.爪哇香茅油 (福爾摩沙 )(

8、Oil of Java citronella (Formosa) ) 2.7 當提煉植物精油的方法不只一種時,須在標題後加逗號,再標明實際提煉方法。 例 1.檸檬油,義大利,壓榨法 (Oil of lemon, Italy, obtained by expression) 2. 西印度種白檸檬油,壓榨法 (Oil of West Indian lime, obtained by expression) 3. 西印度種白檸檬油,蒸餾法 (Oil of West Indian lime, obtained by distillation) 2.8 這些標註僅包含說明標題,不同變種或品系之正確植物名稱,以及更詳細的精油製造來源和方法,記載在應用領域及範圍及定義中標題下。 植物學名,應參照相關的國際標準或 ISTA(國際種子檢驗協會 )工作小組之最近報導及烏 得勒支的國際植物分類命名署之重要初步報告( Preliminary report importance of the International Bareau of plant taxonomy and nomenclature, Utrecht),後者包含了最近國際會議在植物命名上的協定( 1976 年)。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 标准规范 > 国际标准 > 其他

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1