1、LBSP GMI TP 1 11/95INTERNATIONALENGINEERINGSTANDARDSTest Procedure GMI L-1J/K-8Seat Back Torque Test(Seat Bench)Sitzrcken-Drehmomenttest(Sitzbank)August 2007 Page 1 of 8Note: This standard may be applied only for current projects incl. Global Epsilon (37#). Itis Superceded for all future projects an
2、d replaced by GMW14601.Hinweis: Diese Spezifikation darf nur noch fr laufende Projekte einschlielich GlobalEpsilon (37#) angewendet werden und ist fr alle zuknftigen Projekte ungltig undersetzt durch GMW14601.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 2 of 8LBSP GMI TP 1 11/9
3、5RevisionsDate Paragraphnew11.94 TDCE releasenderungenDatum Abschnittneu11.94 TEZE Freigabereworked, new layout09.96 TDCE releaseberarbeitet, neues Layout09.96 TEZE Freigabe02.00 Released for GMB, HEC, Isuzu, Delta,ITDCE02.00 Freigegeben fr GMB, HEC, Isuzu, Delta,ITDCE08.07 set to Superseded 08.07 S
4、tatus auf “Superseded” gesetztGM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 3 of 8LBSP GMI TP 1 11/951 Introduction 1 Einleitung1.1 PurposeInvestigation of the load resistance of the seatback, its adjustment and locking devices andfunctional check of the head restraint (if prese
5、nt) fora bench seats, whose back rest and seat squab areseparately attached to the body shell.1.1 Zweckberprfung der Widerstandsfhigkeit der Rcken-lehne, ihrer Einstell- und Verriegelungseinrichtun-gen sowie Funktionsprfung der Kopfsttze (fallsvorhanden) fr eine Sitzbank, deren Rcken undSitzflche ge
6、trennt an der Karosserie befestigt sind.1.2 ForewordThe idea of the test procedure is to avoid the failureof the above-mentioned test components throughloads acting on them in an accident.All values given in this test procedure were valid atthe date of issue. For the actual values refer to thenewest
7、 editions of the standards mentioned inparagraph 1.5.2.1.2 VorwortHintergrund des Prfverfahrens ist, das Versagender oben erwhnten Prfkomponenten durchBelastungen, die bei einem Unfall auf sie einwirkenknnen, zu vermeiden.Alle in diesem Prfverfahren angegebenen Wertegelten zum Zeitpunkt der Erstellu
8、ng. Die aktuellenWerte sind den neuesten Ausgaben der unter Ab-schnitt 1.5.2 genannten Regelungen zu entnehmen.1.3 ApplicabilityThis test procedure applies to motor vehicles of thecategory M1, if not stated otherwise in the regula-tions mentioned in paragraph 1.5.2. It serves forproduct validation w
9、ith reference to vehicle safety.1.3 AnwendbarkeitDas vorliegende Prfverfahren gilt, falls in den inAbschnitt 1.5.2 genannten Regelungen nicht andersfestgelegt, fr Kraftfahrzeuge der Klasse M1. Esdient der Produktvalidierung in Bezug auf die Fahr-zeugsicherheit.1.4 DefinitionsVehicle Category M1Motor
10、 vehicles for passenger transportation withfour wheels at least and eight designated seatingpositions at most, without regard to the driversseat.For further definitions refer to the regulations men-tioned in paragraph 1.5.2.1.4 DefinitionenFahrzeugklasse M1Kraftfahrzeuge zur Personenbefrderung mit m
11、in-destens vier Rdern und hchstens acht Sitz-pltzen, auer dem Fahrersitz.Weitere Definitionen siehe Richtlinien.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 4 of 8LBSP GMI TP 1 11/951.5 References 1.5 Referenzen1.5.1 Order of PrecedenceThis test is essentially based upon the re
12、gulationsmentioned in 1.5.2, in this test procedure referredto in short as “standards“.In the event of a conflict between the text of thetest procedure and the documents cited herein, thetext of the test procedure takes precedence.Nothing in the test procedure, however, supersedesapplicable laws and
13、 regulations unless a specificexemption has been obtained.Remark: In the event of a conflict between theEnglish and the domestic language, the Englishlanguage shall take precedence.1.5.1 Rangfolge der DokumenteGrundlage dieser Prfung bilden im wesentlichendie unter 1.5.2 aufgefhrten Regelungen, in d
14、iesemPrfverfahren vereinfachend “Richtlinien“ genannt.Im Falle eines Widerspruchs vom Text dieses Prf-verfahrens und den Dokumenten, die in dem Prf-verfahren enthalten sind, hat der Text des Prfver-fahrens Vorrang. Falls keine Ausnahmen vereinbartwurden, darf das Prfverfahren keine anzu-wendenden Ge
15、setze und Regelungen auer Kraftsetzen.Hinweis: Im Falle von Unstimmigkeiten zwischendem englischen und dem landessprachlichen Text,ist der englische Text ausschlaggebend.1.5.2 Government Documents 1.5.2 Staatliche Dokumente1.5.2.1 Legal Documents 1.5.2.1 Gesetzliche Dokumente1.5.2.1.1 RegionalECE-R1
16、7Seats and Their Head RestraintsECE-R25Head Restraints74/408/EECSeats78/932/EECHead Restraints1.5.2.1.1 RegionaleECE-R17Sitze und ihre KopfsttzenECE-R25Kopfsttzen74/408/EWGSitze78/932/EWGKopfsttzen1.5.2.1.2 NationalMVSS 202 (USA)Head RestraintsMVSS 207 (USA)Anchorage of Seats1.5.2.1.2 NationaleMVSS
17、202 (USA)Head RestraintsMVSS 207 (USA)Anchorage of Seats1.5.2.2 StandardsN.a.1.5.2.2 NormenN.a.1.5.3 General Motors Documents 1.5.3 General Motors Dokumente1.5.3.1 GMION.a.1.5.3.1 GMION.a.1.5.3.2 NAOGMUTS L-J, K05-207G-79Anchorage of Seats1.5.3.2 NAOGMUTS L-J, K05-207G-79Anchorage of Seats1.5.4 Indu
18、stry DocumentsN.a.1.5.4 Industrie DokumenteN.a.1.5.5 Supplier DocumentsN.a.1.5.5 Lieferanten DokumenteN.a.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 5 of 8LBSP GMI TP 1 11/951.5.6 Other DocumentsSpecific facilities, equipment and test descriptionsfrom the various GMIO partner
19、s.1.5.6 Andere DokumenteSpezifische Anlagen-, Ausrstungs- undTestbeschreibungen der einzelnen GMIO-Partner.2 ResourcesThe conditions for a correct realization of the testare defined in the above mentioned standards andits appendices. The described test installation or ademonstrably comparable one sh
20、all be used.The facilities and equipment listed below guaranteea test conduction in accordance with therequirements stated in the standards. They are notrule and may be different with respect to thevarious GMIO partners.2 Gerte und EinrichtungenDie Voraussetzungen, die zur korrekten Durchfh-rung die
21、ses Prfverfahrens erfllt werden mssen,sind in den obengenannten Richtlinien und derenAnhngen definiert. Es ist der dort beschriebeneoder ein nachweislich gleichwertiger Versuchsauf-bau einzusetzen.Die nachfolgend aufgefhrten Einrichtungen undAusrstungen gewhrleisten eine Testdurchfhrunggem den Forde
22、rungen in den Richtlinien. Siesind nicht Vorschrift und knnen je nach GMIO-Partner unterschiedlich sein.2.1 FacilitiesHydraulic multiple seat back torque unit.2.1 EinrichtungHydraulische Mehrfach-Sitzrcken-Drehmomentan-lage.2.2 Equipment 2.2 Ausrstung2.2.1Electronic instrumentation and equipment to
23、recordand process the sensor data as required.2.2.1Metechnik zur Erfassung und Weiterverarbeitungder Sensordaten nach Bedarf.2.2.2Computer system and software to evaluate andsave the data.2.2.2Computeranlage und Software zur Auswertung undSicherung der Daten.2.3 Test Vehicle/Test PieceSeat back and
24、head restraints of a two or threeplace bench seat with the part of the body shellwhich includes the seat anchorages.2.3 Versuchsfahrzeug/ProbekrperSitzrcken und Kopfsttzen von 2er/3er-Sitzbankinkl. des die Sitzverankerungen enthaltendenKarosserieteils.3 Procedure 3 Durchfhrung3.1 PreparationThe test
25、 piece shall be prepared in accordance withthe standards and fixed on the mounting plate ofthe test unit. The procedure of mounting shall notcause a reinforcement of the seat anchorages.3.1 VorbereitungDer Probekrper wird gem den Richtlinienvorbereitet auf der Aufspannvorrichtung derPrfanlage befest
26、igt. Die Art der Montage darf nichtzu einer Verstrkung der Sitzverankerungen fhren.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 6 of 8LBSP GMI TP 1 11/953.2 Conditions3.2.1 GeneralThe state of the test pieces is laid down in thestandards. Height-adjustable head restraints shall
27、be in the highest position.3.2 Prfbedingungen3.2.1 AllgemeinDer Zustand der Probekrper ist in den Richtlinienfestgelegt. Verstellbare Kopfsttzen sind in diehchste Einstellposition zu bringen.3.2.2 DeviationsDeviations from this test procedure shall have beenagreed upon. Such deviations shall be spec
28、ified oncomponent drawings and shall be noted on testcertificates, reports etc.3.2.2 AbweichungenAbweichungen von den Bedingungen dieses Prf-verfahrens mssen vereinbart werden. Diese Ab-weichungen sind auf Teilzeichnungen vorgeschrie-ben bzw. mssen in Prfzeugnissen, Berichten u.dgl. angegeben werden
29、.3.3 Instructions 3.3 Prfanleitung3.3.1 GeneralAt the start of the test the employed measuringsystem shall be trimmed. Subject the required loadto the test piece in accordance with the standards.The load shall be measured and recorded duringthe test. The test may be conducted pursuant tospecific tes
30、t descriptions from the various GMIOpartners.For North America the following test procedure isvalid:GMUTS L-J, K05-207G-793.3.1 AllgemeinZu Beginn der Prfung erfolgt ein metechnischerAbgleich. Der Probekrper wird mit der vorge-schriebenen Prfkraft entsprechend den Anforde-rungen in den Richtlinien b
31、elastet. Whrend desVersuches wird die Prfkraft gemessen und aufge-zeichnet. Die Prfung kann z.B. gem spezifi-scher Testbeschreibungen der einzelnen GMIO-Partner ausgefhrt werden.Fr Nordamerika gilt folgendes Prfverfahren:GMUTS L-J, K05-207G-793.3.2 Functional Check of the Head Restraints(ECE-R17, EC
32、E-R25, 78/932/EEC, MVSS 202)Apply a force to the upper portion of the seat backof each seating position through a component partwhich is equivalent to the back of the manikindescribed in the standards. The force shall producea torque of 373 Nm (MVSS 202: 3300 in. lb.) aboutthe H-point. The seat back
33、 shall be held in theloaded position. The displaced torso reference lineR1 is now defined. Use a spherical head form with adiameter of 165 mm (MVSS 202: 6.5 in.) to apply aforce perpendicular to the displaced torso referenceline R1 at a distance of 65 mm (MVSS 202: 2.5 in.)below the top of each head
34、 restraint, that will pro-duce a 373 Nm (MVSS 202: 3300 in. lb.) momentabout the H-point. Establish the tangent Y at thehead form parallel to the displaced torso referenceline R1. Measure the distance X between the tan-gent Y and the reference line R1.After that increase the force gradually to 890 N
35、(MVSS 202: 200 lb.), if the seat or seat back doesnot fail before.3.3.2 Funktionsprfung der Kopfsttzen(ECE-R17, ECE-R25, 78/932/EWG, MVSS 202)ber ein Bauteil, das dem Rcken der in den Richt-linien beschriebenen Prfpuppe entspricht, wird aufjedem Sitzplatz der Sitzbank auf den oberen Teildes Sitzrcke
36、ns eine Kraft aufgebracht, die einDrehmoment von 373 Nm (MVSS 202: 3300 in. lb.)um den H-Punkt erzeugt. Der Sitzrcken wird in derbelasteten Stellung festgehalten. Damit ist die ver-schobene Rumpfbezugslinie R1 festgelegt. Mittelseines kugelfrmigen Kopfes mit einem Durchmes-ser von 165 mm (MVSS 202:
37、6,5 in.) wird im Ab-stand von 65 mm (MVSS 202: 2,5 in.) vom oberenRand jeder Kopfsttze eine Last senkrecht zurRumpfbezugslinie R1 auf die Kopfsttze aufge-bracht, die ebenfalls ein Moment von 373 Nm(MVSS 202: 3300 in. lb.) um den H-Punkt erzeugt.Die parallel zur Bezugslinie R1 verlaufende Tan-gente Y
38、 am kugelfrmigen Kopf ist zu bestimmen.Der Abstand X zwischen der Tangente Y und derBezugslinie R1 ist zu messen.Anschlieend wird die Prfkraft allmhlich auf890 N (MVSS 202: 200 lb.) erhht, falls der Sitz-rcken nicht vorher bricht.GM INTERNATIONAL ENGINEERING STANDARD GMI L-1J/K-8August 2007 Page 7 o
39、f 8LBSP GMI TP 1 11/953.3.3 Load Resistance of the Seat Back(ECE-R17, 74/408/EEC, MVSS 207)The force applied to the upper portion of the seatback shall produce a torque of 530 Nm(MVSS 207: 3300 in. lb.) about the H-point.For a bench seat with head restraint at all seatingpositions it is not necessar
40、y to investigate the loadresistance of the seat back if the seat back does notfail during the functional check of the headrestraint. If the seat bench has more seatingpositions than head restraints, the investigation ofthe load resistance of the seat back shall beperformed.3.3.3 Widerstandsfhigkeit
41、der Rckenlehne(ECE-R17, 74/408/EWG, MVSS 207)Die auf den oberen Teil des Sitzrckens auf-gebrachte Prfkraft mu ein Moment von 530 Nm(MVSS 207: 3300 in. lb.) um den H-Punkt erzeu-gen.Bei Sitzbnken mit Kopfsttzen fr jeden Sitzplatzkann die Prfung der Widerstandsfhigkeit derRckenlehne entfallen, wenn di
42、e Rckenlehne nachder Funktionsprfung der Kopfsttzen an keinerStelle gebrochen ist. Bietet die Sitzbank mehrSitzpltze als Kopfsttzen, so mu die Prfung derWiderstandsfhigkeit der Rckenlehne durchge-fhrt werden.3.4 Data 3.4 Ergebnisse3.4.1 Target 3.4.1 Forderung3.4.1.1 GeneralDuring or after the test p
43、rocedure the seat frame,the seat anchorages, the adjustments of the seatand their locking devices shall not fail. Permanentdeformation and fractures are allowed, if they dontrepresent a higher risk for the occupants in theevent of an impact. After the test, seat adjusterswhich enable or make easier
44、entrance and exit ofthe vehicle shall be able to be released at leastonce and allow the adjustment of the respectiveseat part.3.4.1.1 AllgemeinWhrend oder nach den Prfungen drfen derSitzrahmen, die Sitzverankerungen, die Einstell-und Verstelleinrichtungen sowie deren Verriegelun-gen nicht versagen.
45、Bleibende Verformungen ein-schlielich Bruchstellen sind zulssig, solange siekeine erhhte Gefhrdung fr die Insassen beimAufprall darstellen. Befinden sich an der SitzbankEinstelleinrichtungen, die den Fahrzeugbenutzernden Ein- und Ausstieg ermglichen oder erleich-tern, mssen diese nach den Prfungen m
46、inde-stens einmal entriegelt werden knnen und dasVerstellen des betreffenden Sitzteils erlauben.3.4.1.2 Functional check of the head restraint(ECE-R17, ECE-R25, 78/932/EEC, MVSS 202)The head restraint shall not fail during the test. Norigid, dangerous parts shall protrude from thepadding of the head
47、 restraint or its mountingdevices at the seat back as a result of the load. Therearward displacement X of the head (the distancebetween the displaced torso reference line R1 andthe tangent Y, see paragraph 3.3.2), measuredduring the test, shall be less than 102 mm (MVSS202: 4 in.).3.4.1.2 Funktionsp
48、rfung der Kopfsttze(ECE-R17, ECE-R25, 78/932/EWG, MVSS 202)Die Kopfsttze darf whrend der Prfung nichtbrechen. Infolge der Belastung drfen keinestarren, gefhrlichen Teile aus der Polsterung derKopfsttze oder ihrer Befestigungsvorrichtung ander Rckenlehne herausragen. Die whrend derPrfung gemessene Rc
49、kwrtsverlagerung X desKopfes (der Abstand zwischen Rumpfbezugs-linie R1 und Tangente Y, siehe Abschnitt 3.3.2)mu weniger als 102 mm (MVSS 202: 4 in.)betragen.3.4.2 EvaluationThe recorded measurement data shall be analyzedand saved. A force-distance diagram and a torque-distance diagram shall be plotted. The analysis ofthe test results with respect to the compliance withthe requirements stated in the standards is done byinterpreting the