【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc

上传人:eveningprove235 文档编号:1377873 上传时间:2019-12-01 格式:DOC 页数:24 大小:157.50KB
下载 相关 举报
【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共24页
【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共24页
【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共24页
【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc_第4页
第4页 / 共24页
【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-17及答案解析.doc_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

1、英汉翻译教程自考题-17 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、B(总题数:22,分数:22.00)1.When Chou En-lais door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful._ A.当周恩来的房门打开的时候,他们看到一个两眼闪着光辉,比普通人略高一点的身材瘦长的男人和一张很吸引人的称得上清秀的脸。 B.当周恩来的房门打开的时候,他们看

2、到一个两眼闪着光辉,比普通人略高一点的身材瘦长的男人,他有一张很吸引人并称得上清秀的脸。 C.周恩来的房门打开时,他们看到一个两眼闪着光辉,身材瘦长、比普通人略高一点的人,面貌很引人注意,称得上清秀。 D.周恩来的房门打开时,他们看到一个身材瘦长、比普通人略高一点的人,两眼闪着光辉,面貌很引人注意,称得上清秀。(分数:1.00)A.B.C.D.2.Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how h

3、e could help them._ A.周恩来是一个安静、有思想而且害羞的人。当他欢迎客人的时候,他请他们坐下并询问有什么可以帮忙的地方。 B.周恩来举止优雅,学识渊博,在招呼客人坐下,并询问可否帮忙的时候,还有些害羞。 C.周恩来言语不多,平易近人,在招呼客人坐下,询问有何见教的时候,还有些腼腆。 D.周恩来举止优雅,待人体贴,在招呼他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。(分数:1.00)A.B.C.D.3.Chu Teh remembered his age. He was thirty six, his youth had passed like a screaming ea

4、gle, leaving him old and disillusioned._ A.朱德想起了自己的年龄,他已三十六岁。他的青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。 B.朱德想起了自己的年龄,他已三十六岁。青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他衰老和幻灭。 C.朱德想起了自己的年龄,他已三十六岁。青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。 D.朱德想起了他的年龄,他已三十六岁。他的青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。(分数:1.00)A.B.C.D.4.Several times on his trip to China, which he

5、 made as a guest of the Chinese Government. Bills birthday occurred while he was in Beijing._ A.好几次比尔访问中国都赶上在北京过生日,他是作为中国政府的客人来访的。 B.比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次都赶上在北京过生日。 C.比尔好几次作为中国政府的客人来中国旅游,当他在北京的时候,刚好生日来临。 D.比尔作为中国政府的客人访问中国,当他在北京的时候,生日刚好来临。(分数:1.00)A.B.C.D.5.At the hotel I always finished the meal with

6、ice cream and the girls there would laugh because I liked it so much._ A.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。 B.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。 C.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。因为我是那么地喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。 D.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。因为我是那么地喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。(分数:1.00)A.B.C.D.6.He said “This is for you“. I said “I didnt know

7、 you could speak English“. He laughed and he said “a little bit“ measuring with his finger and thumb._ A.他对我说:“这是为您准备的。”我说道:“没想到您会说英语呀!”他笑笑说:“一点点。”一面说着,一面用食指和拇指比划着。 B.他对我说:“这是为您准备的。”我说:“没想到您会说英语呀!”他笑了起来,接着说:“一点点。”一面说着,一面用食指和拇指比划着。 C.他对我说:“这是为您准备的。”我说:“我不知道您会说英语。”他笑起来,接着说:“一点点。”一面说,一面用食指和拇指比划着。 D.他对我

8、说:“这是为您准备的。”我说:“我不知道您会说英语。”他笑着说:“一点点。”一面说着,一面用食指和拇指比划着。(分数:1.00)A.B.C.D.7.他睡得很死,连打雷都没有把他惊醒。_ A.He slept like a log and was not even awoken by the thunder. B.He slept like a log and was not even awakened up by the thunder. C.He slept like a log and was even not awoken up by the thunder. D.He slept li

9、ke a log and was even not awakened by the thunder.(分数:1.00)A.B.C.D.8.做事要有毅力,不要因为事情很难或者麻烦而撒手不干。_ A.Practise perseverance or never give up a thing because it is hard or inconvenient. B.Practise perseverance and not to give up a thing because it is hard or inconvenient. C.Practise perseverance and neve

10、r give up a thing because it is hard or inconvenient. D.Practise perseverance or not to give up a thing because it is hard or inconvenient.(分数:1.00)A.B.C.D.9.仅去年一年这个工厂的工程师和技术员就开发了不少新产品。_ A.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. B.Last

11、 year alone the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products. C.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. D.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new

12、 products.(分数:1.00)A.B.C.D.10.He is the last person whom I expected to meet._ A.他是我最后希望见到的人。 B.我怎么也没想到会见到他。 C.他是我最不想见到的人。 D.他绝不是我期望见到的那个人。(分数:1.00)A.B.C.D.11.The gentleman unfortunately took notice of Toms name, which was written in many parts of the book._ A.这位先生很遗憾地发现书里好些地方都有汤姆的名字。 B.这位先生很遗憾地发现了汤姆

13、的名字,这些名字写在书里好些地方。 C.遗憾的是,这位先生发现书里好些地方都有汤姆的名字。 D.遗憾的是,这位先生发现了汤姆的名字,这些名字写在书里好些地方。(分数:1.00)A.B.C.D.12.It would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me._ A.在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在小床上,沉浸在快乐之中,恐怕再也

14、找不到比我更幸福的孩子了。 B.在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在小床上,生活在快乐之中,我比任何孩子都幸福。 C.恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了,就在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在小床上,沉浸在快乐之中。 D.我比任何孩子都幸福,就在这个意义重大的日子即将结束的时候,我躺在小床上,生活在快乐之中。(分数:1.00)A.B.C.D.13.I guessed vaguely from my mothers signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about t

15、o happen._ A.我模模糊糊地从母亲的手势和人们在屋里匆匆的走动猜测到一件不寻常的事就要发生了。 B.母亲给我打着手势,人们在屋里匆匆地走来走去,我模模糊糊地猜测到一件不寻常的事。 C.母亲给我打着手势,人们在屋里匆匆地走来走去,我模模糊糊地预感到一件不寻常的事就要发生了。 D.从母亲的手势和人们在屋里匆匆的走动,我模模糊糊地猜测到一件不寻常的事就要发生了。(分数:1.00)A.B.C.D.14.My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come

16、 forth to greet the sweet southern spring._ A.几乎是无意识地,我用手指摸着我所熟悉的叶片和花朵,久久不愿移开,这些新长的叶片和刚开的花朵迎来了芬芳的、南方的春天。 B.几乎是无意识地,我用手指摸着我所熟悉的叶片和花朵,久久不愿移开,这些新长的叶片和刚开的花朵似乎在迎接着南国芬芳的春天。 C.我的手指几乎是无意识地摸着我所熟悉的叶片和花朵,久久不愿移开,这些新长的叶片和刚开的花朵迎来了芬芳的、南方的春天。 D.我的手指几乎是无意识地摸着我所熟悉的叶片和花朵,久久不愿移开,这些新长的叶片和刚开的花朵似乎在迎接着南国芬芳的春天。(分数:1.00)A.B.

17、C.D.15.Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle, _. A.几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨过后,我感到浑身无力。 B.几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 C.几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 D.几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。(分数:1.00)A.

18、B.C.D.16.I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects._ A.从今天开始,我的生活和以前迥然不同,想到这点,我就感到非常兴奋。 B.我非常兴奋,因为我想到我今后的生活和以前迥然不同。 C.从今天开始,我的生活会和以前迥然不同,想到这点,我就感到非常兴奋。 D.我非常兴奋,因为我想到今后的我会和以前生活迥然不同。(分数:1.00)A.B.C.D.17.In the days that followed I learned

19、to spell in this uncomprehending way a great many words._ A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。 B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。 C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。 D.从此以后,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。(分数:1.00)A.B.C.D.18.My teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name._

20、A.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师已经教我好几个星期了。 B.老师和我相处了好几个星期,我都不知道每样东西还有一个名字。 C.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师和我已经相处好几个星期了。 D.老师教了我好几个星期,我才知道每样东西都有一个名字。(分数:1.00)A.B.C.D.19.It is never too late to learn._ A.将不会太晚才去学。 B.去学习是永远不会太晚的。 C.活到老,学到老。 D.太晚了不能再学了。(分数:1.00)A.B.C.D.20.A jeep, full, sped past, drenching me in spray._ A.

21、一辆吉普车载满了人,速度很快,溅了我一身水。 B.一辆载满了人、速度很快的吉普车溅了我一身水。 C.一辆载满了人的吉普车疾驶而过,溅了我一身水。 D.一辆吉普车溅了我一身水。它载满了人,疾驶而过。(分数:1.00)A.B.C.D.21.We have not any wine left in our house._ A.我们的房子左边没有任何酒。 B.我们在房子里没有留下任何酒。 C.我们在房子里剩的酒没有了。 D.我们房子里一点酒也没剩。(分数:1.00)A.B.C.D.22.It will strengthen you to know that your distinguished car

22、eer is so widely respected and appreciated._ A.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会力量倍增。 B.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会坚定信念。 C.这会使你坚定地认识到,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。 D.这会使你进一步坚定信念,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。(分数:1.00)A.B.C.D.二、B(总题数:0,分数:0.00)三、BA(总题数:10,分数:10.00)23.late October(分数:1.00)_24.fellow countrymen(分数:1.

23、00)_25.full member(分数:1.00)_26.gleaming eyes(分数:1.00)_27.VIP(分数:1.00)_28.a deep languor(分数:1.00)_29.grope ones way(分数:1.00)_30.the immeasurable contrast(分数:1.00)_31.wordless cry(分数:1.00)_32.birth defect(分数:1.00)_四、BB(总题数:8,分数:8.00)33.中国共产党(分数:1.00)_34.候选人(分数:1.00)_35.中等身材(分数:1.00)_36.二十五六岁(分数:1.00)_

24、首相_38.候机室(分数:1.00)_39.来来往往(分数:1.00)_浓雾_五、B(总题数:0,分数:0.00)六、BA(总题数:20,分数:32.00)41.Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directly to the address of Chou En-lai. 译文:乘着火车,他们两个人于 1922年 10月到达柏林,立即去周恩来的住处。(分数:1.00)_42.When the reply came a few months later they

25、were enrolled as full members, but Chus membership was kept a secret from outsiders. 译文:回信来了几个月之后,他们都被吸收为正式党员,但朱德的党籍对外界保密。(分数:2.00)_43.Then suddenly the whole bridge was outlined in lights. 译文:突然,整座桥都在灯光里被轮廓化了。(分数:1.00)_44.Or when he was shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries u

26、sed to carry trains across the Changjiang River. 译文:再比如他被带领参观长江大桥;在修这座桥以前,要靠渡船在这里运送火车过江。(分数:1.00)_45.“You mustnt use all that electricity to please me,“ he protested. 译文:“你们不该费这么多电,就是为了让我高兴。”他抗议地说。(分数:1.00)_46.Zhou En-lai arranged for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-da

27、te information he wanted. 译文:周恩来安排从北京大学来的专家给比尔莫罗介绍一些他想知道的最新的情况。(分数:1.00)_47.In the evening, after the banquet, the concert and the exhibition, the premier would work on the drafting of documents. 译文:晚上,在宴会、音乐会和展览以后,总理还得起草公文。(分数:1.00)_48.When the girl saw the thief, her otherwise attractive face turn

28、ed sour, violently so. 译文:那姑娘一看见小偷,她那在其他情况下还挺妩媚的面孔突然变色,变得怒气冲冲。(分数:1.00)_49.He is a dapper sixty-three. 译文:他是一个行动矫健的 63岁的老人。(分数:2.00)_50.It was a pleasant uneventful ride. 译文:这是一次愉快的,没有意外事件发生的骑马旅行。(分数:2.00)_51.I was like that ship before my education began. 译文:我的教育开始之前,就像这样一条船。(分数:2.00)_52.Have you e

29、ver been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in, and the great ship. 译文:不知你是否有过这样的经历在海上航行遇上了大雾,这时好像是白色的黑暗笼罩着你,大船(分数:2.00)_53.I did not know what the future held of marvel or surprise for me. 译文:我不知道未来对待我的是欣喜还是惊骇。(分数:2.00)_54.I saw everything with the strang

30、e, new sight that had come to me. 译文:我是用刚刚产生的这种奇怪的、新的视力来看待一切的。(分数:1.00)_55.I tried vainly to put the broken pieces together. 译文:我徒然地试图把这些碎片拼在一起。(分数:2.00)_56.Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and more than all things else t

31、o love me. 译文:有人抓住了我的手,我被拉过去,被紧紧地搂在她的怀里,她教会了我认识了世上的各种事物,而且不仅如此,她还疼爱我。(分数:2.00)_57.When I finally succeeded in making the letters correctly I was flushed with childish pleasure and pride. 译文:我终于把这几个字母写对了,这时我感到天真的愉快和骄傲。(分数:2.00)_58.There is a lethal combination of high costs and high ticket prices at

32、work, and fundamentally, one newspaper can cut down a show. 译文:这是高成本制作和昂贵票价(指百老汇剧场)的致命结合。但根本的症结是:报上一篇短评,就是“枪毙”一出戏。(分数:2.00)_59.He had some cheerful wine at the party. 译文:聚会时他喝了一些使人振奋的酒。(分数:2.00)_60.It was at Tarrs that she snatched up gifts for her daughter, Biddy, the lovely doll which resembled a

33、plumper Biddy. 译文:她送给女儿蓓蒂的礼物是在塔尔百货公司买的。那个讨人喜欢的洋娃娃简直就像稍胖的蓓蒂一样。(分数:2.00)_七、BB(总题数:4,分数:8.00)61.那种失望的心情就别提多难受了。 译文:Not to mention what kind of disappointed it was like.(分数:2.00)_62.我们非常关注非洲的发展与繁荣。 译文:We are closely following Africas development and prosperity.(分数:2.00)_63.从此以后,我就特别注意聋哑人的特征。 译文:Since th

34、en I have paid special attention to the characteristics of the deaf mutes.(分数:2.00)_64.她轻轻地把手放在他的肩上,好像表示对他的感谢。 译文:She laid her hand lightly on his shoulders as if to thank him for it.(分数:2.00)_八、B(总题数:0,分数:0.00)九、BA(总题数:2,分数:10.00)65.When Chou En-lais door opened they saw a slender man of more than

35、average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. Yet it was a manly face, serious and intelligent, and Chu judged him to be in his middle twenties. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated a

36、nd to tell how he could help them. Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tuhsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. He wanted t

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1