1、大学英语四级-270 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.在中国,交通安全是一个难题。据 公安部 (the Ministry of Public Security)统计,去年有 6.2 万人死于交通事故。最近出台的 新交规 (new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对违规司机的处罚力度。更为严厉的处罚必定会迫使司机遵守交规。专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。(分数:20.00)_2.
2、迄今为止 中国园林 (Chinese Garden)已有 3000 多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和 雕刻 (carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园林种类繁多,其中以江南的苏州园林最为著名。苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。 (分数:20.00)_3.据报道, 北京市教委 (Beijing Municipal Commission of Education)将对 高考 (the college admission test)进行改革。英语的分数由 150 分减为 100
3、分,而语文由 150 分增至 180 分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。 (分数:20.00)_4.京杭大运河 (the Beijing-Hangzhou Grand Canal)是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程。有着2500 多年历史的大运河是世界上最古老、工程最大、里程最长的运河。 春秋时期 (the Spring and Autumn Period), 吴国 (the Stat
4、e of Wu)开凿了从扬州到淮安的运河。后来历经几个朝代的翻修扩建,才形成现今的京杭大运河。运河北通北京南至杭州,全长约 1794 公里。它对中国南北地区经济、文化发展与交流起了巨大作用。 (分数:20.00)_5.“汉语桥”世界大学生中文比赛 (the “Chinese Bridge“ Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由 国家汉办 (the Office of Chinese Language Council International)主办的大规模国际性比赛。到目前为止,这个一年一度的比赛已经成功
5、举办了 12 届。今年的决赛共有来自77 个不同国家的 123 名 选手 (contestant)参加。该赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解。同时,这个比赛也建立起中国年轻大学生和其他国家学生之间沟通的桥梁。 (分数:20.00)_大学英语四级-270 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.在中国,交通安全是一个难题。据 公安部 (the Ministry of Public Security)统计,去年有 6.2 万人死于交通事故。最近出台的 新交规 (new traffic regu
6、lations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对违规司机的处罚力度。更为严厉的处罚必定会迫使司机遵守交规。专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。(分数:20.00)_正确答案:()解析:Road safety has become a problem in China. According to the Ministry of Public Security, 62,000 people died from traffic accidents last year. The new traffic regu
7、lations put into the practice recently are the latest measure to improve road safety. The newly revised regulations impose much heavier punishment on drivers who violate traffic rules. The severer punishment will surely force drivers to follow traffic regulations. Experts say that to achieve better
8、road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.2.迄今为止 中国园林 (Chinese Garden)已有 3000 多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和 雕刻 (carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园林种类繁多,其中以江南的
9、苏州园林最为著名。苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Up till now, Chinese Garden has had a long history of over 3,000 years. It is not only a kind of architecture, but also a symbol of Chinese culture. With superb artistic levels and unique styles, Chinese Garden is a combination of traditional archite
10、cture, gardening, painting and carving. Chinese Garden gives expression to the creativity and taste for beauty of Chinese people. There are many kinds of Chinese Gardens, among which Suzhou Garden in the south is the most famous. Suzhou Garden is known for its peacefulness, gracefulness and harmony.
11、3.据报道, 北京市教委 (Beijing Municipal Commission of Education)将对 高考 (the college admission test)进行改革。英语的分数由 150 分减为 100 分,而语文由 150 分增至 180 分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:According to the report
12、, the Beijing Municipal Commission of Education plans to reform on the college admission test. The English score will decrease from 150 points down to 100 points while the Chinese score will increase from 150 up to 180 points. Currently, the test weighs English, Chinese and maths equally. Officials
13、concerned said that this reform was not only a practical decision but also a matter of national pride because this change highlighted the fundamental importance of mother tongue learning. But some experts claimed that the reform was just a minor adjustment without reducing the importance of English.
14、4.京杭大运河 (the Beijing-Hangzhou Grand Canal)是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程。有着2500 多年历史的大运河是世界上最古老、工程最大、里程最长的运河。 春秋时期 (the Spring and Autumn Period), 吴国 (the State of Wu)开凿了从扬州到淮安的运河。后来历经几个朝代的翻修扩建,才形成现今的京杭大运河。运河北通北京南至杭州,全长约 1794 公里。它对中国南北地区经济、文化发展与交流起了巨大作用。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Beijing-Hangzhou Grand Canal is
15、a great project created by working people in ancient China. With a history of more than 2,500 years, it is the longest, largest, and the most ancient canal in the world. In the Spring and Autumn Period, the State of Wu dug a canal from Yangzhou to Huai“an. Later on, the canal had been successively r
16、estored and expanded in several dynasties to the existing Beijing-Hangzhou Grand Canal. The Grand Canal reached Beijing in the north and extended to Hangzhou in the south with a length of about 1,794 km. It has been playing a very important role in promoting the economic and cultural developments an
17、d exchanges between the north and the south areas in China.5.“汉语桥”世界大学生中文比赛 (the “Chinese Bridge“ Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由 国家汉办 (the Office of Chinese Language Council International)主办的大规模国际性比赛。到目前为止,这个一年一度的比赛已经成功举办了 12 届。今年的决赛共有来自77 个不同国家的 123 名 选手 (contestant
18、)参加。该赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解。同时,这个比赛也建立起中国年轻大学生和其他国家学生之间沟通的桥梁。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The “Chinese Bridge“ Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students is a large-scale international competition sponsored by the Office of Chinese Language Council International. So far this yea
19、rly event has been successfully held for 12 times. A total of 123 contestants from 77 different countries participated in the finals this year. The “Chinese Bridge“ Competition aims to arouse the interest of students in various countries in learning Chinese and strengthen the world“s understanding of Chinese language and culture. It also builds a communication bridge between young college students of China and other countries.