大学英语四级翻译-5及答案解析.doc

上传人:jobexamine331 文档编号:1457354 上传时间:2020-02-10 格式:DOC 页数:3 大小:35.50KB
下载 相关 举报
大学英语四级翻译-5及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共3页
大学英语四级翻译-5及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共3页
大学英语四级翻译-5及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语四级翻译-5 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.景泰蓝(cloisonn)是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色,故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景泰蓝技术进一步成熟,这个时期的作品沉稳凝重又透明灵动,而且铜胎也极为讲究。(分数:20.00)_2.西塘在浙江嘉兴,位于上海和杭州之间。这个占地规模并不大的古镇有着悠久的历史,它初建于春秋时期(the

2、 Spring and Autumn Period),位于吴国和越国的交界处。西塘的大致规模在宋代之前就已经形成,今所见西塘著名的桥梁望仙桥(Wangxian Bridge)就是宋代的遗迹。在明清时期,西塘既是远近闻名的鱼米之乡,又是著名的丝绸制造之地,还以制陶业(ceramics)而享誉全国。(分数:20.00)_3.秧歌舞(Yangko dance)是中国汉族的一种传统民间舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作迅速有力。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上观看秧歌舞表演。近年来,中国东北某些城市的老年

3、人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳舞来保持健康,同时他们也乐在其中。(分数:20.00)_4.中国的青铜器时代(Bronze Age)从夏开始,经历商、西周到春秋时期(he Spring and Autumn Period),前后持续了一千五百多年的时间。大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。今藏于中国历史博物馆的大盂鼎(the Great Ding for Yu)是中国青铜器时代的代表性作品之一。它是西周康王(King Kang)时期的作品,距今大约有三千多年。(分数:20.00)_5.1911年,中国爆发了历史上

4、的第一次资产阶级革命辛亥革命(the Revolution of 1911),它推翻了中国封建社会的最后一个朝代清朝,废除了中国延续了 2000多年的封建帝制,建立了中国的第一个民主共和国中华民国。民国政府成立以后,要求全国人民都剪掉头上的辫子(queues),选择自己喜欢的发型。至此,在中国延续了 280多年的辫子法令终于被解除。(分数:20.00)_大学英语四级翻译-5 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BTranslation/B(总题数:5,分数:100.00)1.景泰蓝(cloisonn)是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一

5、门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色,故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景泰蓝技术进一步成熟,这个时期的作品沉稳凝重又透明灵动,而且铜胎也极为讲究。(分数:20.00)_正确答案:(Cloisonn is a traditional art widely known in and outside China. It is an exclusive technique of Beijing, which combines the skills of bronze art, porcelain, carving and

6、 other types of crafts. It is deemed valuable in the eyes of collectors, as well as refined ornaments for daily use. The making of cloisonn first appeared during the Jingtai reign of the Ming Dynasty, with the main colour used being blue, hence the name “Jingtai Blue“ as it became known later on. By

7、 the time of the Chenghua reign, the techniques for making cloisonn were further developed, with products of this period looking dignified yet not lacking in eloquence or vividness. Moreover, its cast was always made of choice copper.)解析:2.西塘在浙江嘉兴,位于上海和杭州之间。这个占地规模并不大的古镇有着悠久的历史,它初建于春秋时期(the Spring an

8、d Autumn Period),位于吴国和越国的交界处。西塘的大致规模在宋代之前就已经形成,今所见西塘著名的桥梁望仙桥(Wangxian Bridge)就是宋代的遗迹。在明清时期,西塘既是远近闻名的鱼米之乡,又是著名的丝绸制造之地,还以制陶业(ceramics)而享誉全国。(分数:20.00)_正确答案:(Xitang is located in Jiaxing, Zhejiang Province, between Shanghai and Hangzhou. Though small in size, this ancient town boasts a long history. It

9、 was first built during the Spring and Autumn Period, at the border between the states of Wu and Yue. The present layout had already taken shape before the Song Dynasty, and the famous Wangxian Bridge in Xitang is a legacy of the Song Dynasty. In the Ming and Qing dynasties, Xitang had become a well

10、known land of fish and rice, silks and ceramics, all produced in the surrounding areas and famous throughout the country.)解析:3.秧歌舞(Yangko dance)是中国汉族的一种传统民间舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作迅速有力。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上观看秧歌舞表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳舞来保持健康,同时他们也乐在其中

11、分数:20.00)_正确答案:(The Yangko dance is a traditional folk dance of the Han Chinese, commonly performed in the northern provinces. Yangko dancers usually wear bright and colourful costumes, and their movements are vigorous and quick. During holidays, such as the lunar New Year and the Lantern Festival

12、 as soon as people hear the sound of drums and gongs they swarm into the streets to watch Yangko dance performances, no matter how cold it is outside. In recent years, elderly people in some cities in Northeast China have been organizing themselves into Yangko teams, with the dancers enjoying thems

13、elves while keeping fit all year round.)解析:4.中国的青铜器时代(Bronze Age)从夏开始,经历商、西周到春秋时期(he Spring and Autumn Period),前后持续了一千五百多年的时间。大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。今藏于中国历史博物馆的大盂鼎(the Great Ding for Yu)是中国青铜器时代的代表性作品之一。它是西周康王(King Kang)时期的作品,距今大约有三千多年。(分数:20.00)_正确答案:(The Bronze A

14、ge in China lasted more than 1,500 years, from the Xia through the Shang and Western Zhou dynasties, to the Spring and Autumn Period. Large numbers of unearthed artifacts indicate a high level of ancient bronze civilization in the country. They feature rich political and religious themes, and are of

15、 high artistic value. A representative example is the Great Ding for Yu, which is now preserved in the Museum of Chinese History. It was cast about 3,000 years ago during the reign of King Kang of Western Zhou Dynasty.)解析:5.1911年,中国爆发了历史上的第一次资产阶级革命辛亥革命(the Revolution of 1911),它推翻了中国封建社会的最后一个朝代清朝,废除了

16、中国延续了 2000多年的封建帝制,建立了中国的第一个民主共和国中华民国。民国政府成立以后,要求全国人民都剪掉头上的辫子(queues),选择自己喜欢的发型。至此,在中国延续了 280多年的辫子法令终于被解除。(分数:20.00)_正确答案:(In 1911, the first bourgeois revolution in Chinese history the Revolution of 1911 broke out. The last dynasty of the Chinese feudal society, Qing Dynasty, was over-thrown and the

17、 monarch system that had a history of more than 2,000 years was abolished. The Republic of China, the first democratic republic in China, was founded. After its foundation, the government of Republic of China had required the citizens to cut off their queues and make the haircut they liked. Since then, the wearing-queue order that had lasted for more than 280 years in China has been abolished.)解析:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • NF G07-044-1-1995 Textiles Tests for colour fastness Part P01  colour fastness to dry heat (excluding pressing) 《纺织品 色牢度试验 第P01部分 耐干热(包括熨烫)色牢度》.pdf NF G07-044-1-1995 Textiles Tests for colour fastness Part P01 colour fastness to dry heat (excluding pressing) 《纺织品 色牢度试验 第P01部分 耐干热(包括熨烫)色牢度》.pdf
  • NF G07-045-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S02  colour fastness to vulcanization  sulphur monochloride 《纺织品 色牢度试验 第S02部分 耐硫化色牢度 一氯化硫》.pdf NF G07-045-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S02 colour fastness to vulcanization sulphur monochloride 《纺织品 色牢度试验 第S02部分 耐硫化色牢度 一氯化硫》.pdf
  • NF G07-046-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S01  colour fastness to vulcanization  hot air 《纺织品 色牢度试验 第S01部分 耐硫化色牢度 热空气》.pdf NF G07-046-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S01 colour fastness to vulcanization hot air 《纺织品 色牢度试验 第S01部分 耐硫化色牢度 热空气》.pdf
  • NF G07-047-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S03  colour fastness to vulcanization  open steam 《纺织品 色牢度试验 第S03部分 耐硫化色牢度 直接蒸汽》.pdf NF G07-047-1996 Textiles Tests for colour fastness Part S03 colour fastness to vulcanization open steam 《纺织品 色牢度试验 第S03部分 耐硫化色牢度 直接蒸汽》.pdf
  • NF G07-051-1983 Textiles Testing of woven fabrics Testing of woollen fabrics Determination of dimensional changes on pressing with damp cotton fabric 《纺织品 机织织物试验 粗纺毛织物试验 用湿棉布挤压后的尺寸.pdf NF G07-051-1983 Textiles Testing of woven fabrics Testing of woollen fabrics Determination of dimensional changes on pressing with damp cotton fabric 《纺织品 机织织物试验 粗纺毛织物试验 用湿棉布挤压后的尺寸.pdf
  • NF G07-053-1989 Textiles - Determination of dimensional changes of fabrics induced by cold-water immersion《纺织品 织物冷水浸渍后尺寸变化的测定》.pdf NF G07-053-1989 Textiles - Determination of dimensional changes of fabrics induced by cold-water immersion《纺织品 织物冷水浸渍后尺寸变化的测定》.pdf
  • NF G07-057-1992 Textiles Determination of resistance to water penetration Hydrostatic pressure test 《纺织品 耐渗水性的测定 液压静压力试验》.pdf NF G07-057-1992 Textiles Determination of resistance to water penetration Hydrostatic pressure test 《纺织品 耐渗水性的测定 液压静压力试验》.pdf
  • NF G07-058-1994 Textiles Determination of water repellency of fabrics by the bundesmann rain-shower test 《纺织品 用邦迪斯门(Bundesmann) 雨淋试验方法测定织物拒水性》.pdf NF G07-058-1994 Textiles Determination of water repellency of fabrics by the bundesmann rain-shower test 《纺织品 用邦迪斯门(Bundesmann) 雨淋试验方法测定织物拒水性》.pdf
  • NF G07-060-1968 fr 4755 Textiles Tests of fibres Method for determining beard length and wool fibre height on reed apparatus 《纺织品 纤维试验 在钢筘装置上对针沟长度和羊毛纤维高度的测定方法》.pdf NF G07-060-1968 fr 4755 Textiles Tests of fibres Method for determining beard length and wool fibre height on reed apparatus 《纺织品 纤维试验 在钢筘装置上对针沟长度和羊毛纤维高度的测定方法》.pdf
  • 相关搜索
    资源标签

    当前位置:首页 > 考试资料 > 职业资格

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1