《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc

上传人:lawfemale396 文档编号:370446 上传时间:2018-09-30 格式:DOC 页数:69 大小:494.50KB
下载 相关 举报
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc_第1页
第1页 / 共69页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc_第2页
第2页 / 共69页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc_第3页
第3页 / 共69页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc_第4页
第4页 / 共69页
《穿普拉达的女王》中英双语剧本.doc_第5页
第5页 / 共69页
亲,该文档总共69页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、 学英语的很好材料 The Devil Wears Prada script Squeaks Woman Singing Continues Continues -Continues -Good luck. 祝你好运。 Continues Children Giggling Continues -Continues -Horn Honks Continues Ends Bell Dings Hi. Uh, I have an appointment with Emily Charlton? 你好,我约了艾米莉查尔顿 -Andrea Sachs? -Yes. 安吉丽娜塞克斯? -是的 Great

2、. Human Resources certainly has an odd sense of humor. 要命。人力资源部还真会开玩笑。 Follow me. 跟我来。 Okay, so I was Mirandas second assistant 听着,我本是马林达的第二助手 but her first assistant recently got promoted, and so now Im the first. 她首席助手近期晋升 ,所以我现在是首席助手。 -Oh, and youre replacing yourself. -Well, I am trying. -哦,你给自己

3、找替身。 -但还没找到。 Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. 马林达几周内炒了 前两个女孩。 We need to find someone who can survive here. Do you understand? 我们需要生存者,明白不? Yeah. Of course. Whos Miranda? 当然。马林达是谁? Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. 哦,天哪。 我会假装你刚没问过我。 Shes the editor in

4、chief of Runway, not to mention a legend. 她是天桥杂志主编, 是一名传奇人物。 You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want. 只要为她卖命一年,之后随你想去什么杂志社 A million girls would kill for this job. 所有女孩都会为这工作发疯的。 It sounds like a great opportunity. Id love to be considered. 听上去很棒, 我很荣幸能被选中。 Giggling A

5、ndrea, Runway is a fashion magazine 安吉丽南,天桥是本时尚杂志 so an interest in fashion is crucial. 对时尚的热衷非常重要。 What makes you think Im not interested in fashion? 你认为我对时尚没有兴趣? -Cell Phone Ringing -Oh, my God. 我的天哪 No! No! No! 不!不!不! Whats wrong? 怎么了? Shes on her way. Tell everyone! 她要到了 通知大家! Shes not supposed

6、to be here until 9:00. 她应该 9 点到的 Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk. 司机刚短信我, 她的 美容师椎间盘突出 -God, these people! -Whistles, Whispers Whos that? 那些人真要命! 这是谁啊? That I cant even talk about. 我都不想提她 All right, everyone! Gird your loins! 好了,各位, 准备就绪! -Excited Chattering -Did some

7、body eat an onion bagel? 谁吃过洋葱面包圈了? Exhales, Sniffs Bell Dings Sorry, Miranda. 对不起,马林达 Bell Dings Move it! Ooh! 让开 I dont understand why its so difficult to confirm an appointment. 为什么确认预约就这么困难? I know. Im so sorry, Miranda. I actually did confirm last night. 我知 道,对不起, 马林达。 我昨晚真的有去确定 Details of your

8、 incompetence do not interest me. 我对你无能的细节没兴趣 Tell Simone Im not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout. 告诉西蒙我不要她为巴西版选得女孩 I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy. 我要的是干净,运动型,面带微笑的女孩。她挑的是肮脏,疲倦的肥婆 And R.S.V.P. Yes to the Michael Kors par

9、ty. 回复麦克克斯,我会去他的聚会 I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp. 我要司机 9 点 30 送到那里 9 点 45 分再来接我 -Whispers 9:45 sharp. -Call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time. -9 点 45 分正点。 -打电话给光荣食品的纳塔莉。说了 40 遍不行 No, I dont want dacquoise. I want tortes filled with warm

10、 rhubarb compote. 我不要杏仁蛋白饼。 我要大黄水果蛋糕 Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight. 再打电话给我前夫,提醒他今晚的家长会在达尔顿 Then call my husband, ask him to meet me for dinner at that place I went to with Massimo. 打给我丈夫,让他在我和马西莫去过的地方碰面吃晚餐 Tell Richard I saw the pictures th

11、at he sent for that feature on the female paratroopers 告诉理查德我看过他 送来的女伞兵的照片 and theyre all so deeply unattractive. 他们实在太难看了 Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper? 就不能找个可人又苗条的女伞兵? -No. -Am I reaching for the stars here? Not really. -当然能 -我能接触星辰吗?当然不可能 Also, I need to see all th

12、e things that Nigel has pulled for Gwyneths second cover try. 还有,我要看奈杰尔给格温妮丝挑的第二次封面试镜的衣服 I wonder if shes lost any of that weight yet. Whos that? 不知她瘦了多少。她是谁? Nobody. Um, uh 谁都不是,呃 Human Resources sent her up about the new assistant job, and I was preinterviewing her. 人力资源部送她来做助理,我刚给她面试 But shes hop

13、eless and totally wrong for it. 她根本不行,完全不适应这里 Clearly Im going to have to do that myself because the last two you sent me 显然我要自己来选,你上两次选的人 were completely inadequate. 全都不合格 So send her in. Thats all. 让她进来。就这样 Right. 好的 -She wants to see you. -Oh! She does? -她要见你 -哦,是吗? Move! 快点 -This is foul. Dont l

14、et her see it. Go! -Thats 这太土了。别让她看见 快去! -那个 Sighs Who are you? 你是谁? Uh, my name is Andy Sachs. 呃,我叫安迪塞克斯 I recently graduated from Northwestern University. 刚从西北大学毕业 And what are you doing here?Clears Throat 那你在这里做什么? Well, I think I could do a good job as your assistant. 我可以做你的助理 And, um 还有,呃 Yeah,

15、 I came to New York to be a journalist and sent letters out everywhere 我来纽约立 志成为记者,发了不少简历 and then finally got a call from Elias-Clarke 终于艾丽雅斯克拉克给了我一个电话 and met with Sherry up at Human Resources. 让我和人力资源部的谢瑞见面 Basically, its this or Auto Universe. 反正, 不是这里就是机动世界 -So you dont read Runway? -Uh, no. -那

16、你不看天桥? -呃, 不看 And before today, you had never heard of me. 直到今天才知道我这个人 No. 是的 And you have no style or sense of fashion. 你对时尚也没品味和见解 Well, um, I think that depends on what youre 这个,我认为这看个人 No, no. That wasrt a question. 不,不。我没在问你 Um, I was editor in chief of the Daily Northwestern. 我曾经是西北日报的主编 I als

17、o, um, won a national competition for college journalists 我,还赢过全国大学记者竞赛 with my series on thejanitorsunion, which exposed the exploitation 连续街陋了校工团体的不法剥削 Thats all. 行了 Scoffs Yeah. You know, okay. 好吧,我知道 了 Youre right. I dont fit in here. 没错,我不适合这里 I am not skinny or glamorous 我不够苗条也不够漂亮 and I dont

18、know that much about fashion. 也不懂时尚 But Im smart. 但我很聪明 I learn fast and I will work very hard. 我学得很快,我会努力工作的 I got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth 给格温妮丝找到卡华力的独家设计 but the problem is, with that huge feathered headdress that shes wearing 问题是她穿那么大个羽毛头饰 she looks like shes working the main sta

19、ge at the Golden Nugget. 好像她为金块酒店唱戏的 Thank you for your time. 多谢你的宝贵时间 Who is that sad little person? 那可怜虫是谁? Are we doing a before-and-after piece I dont know about? 我们有制作“麻雀变公主”的节目吗? Brown and Law, please?Thank you. -Andrea. -Hmm? -安吉丽娜 -嗯? Wait. You got a job at a fashion magazine? 慢着。你在时尚杂志得到份工作

20、? -Mm-hmm. -What was it, a phone interview? -没 错。 -什么? 靠靠电话面试? -Woman wow. -Ow! Dont be a jerk. - 嘴巴别这么坏。 Miranda Priestly is famous for being unpredictable. 马林达皮斯利是出了名的女魔头 Okay, Doug. How is it that you know who she is and I didnt? 道格,为什么你知道她而我不知道? -Im actually a girl. -Oh! -我其实是个女的。 -哦! -That woul

21、d explain so much. -Doug Look, seriously. -谜团都解开了。 - 认真点儿 Miranda Priestly is a huge deal. I bet a million girls would kill for that job. 马林达皮斯利是个大人物,我打赌女生都会为这工作发疯的。 Yeah, great. The thing is Im not one of them. 是啊。 但问题我不是那些女生。 Woman Look, you gotta start somewhere, right? 但你总要出人头地,是不是? I mean, look

22、 at this dump Nate works in. 你看笨内特的工作 I mean, come on. Paper napkins? Hello. 拜托,做纸巾?又没搞错? Yeah. And Lily, she works at that gallery doing, uh, you know 对哦,莉莉他在画廊里做那个什么 Oh, Im sorry. What exactly is it that you do anyway? 哦,抱歉, 你到底是做什么的? Well, lucky for me, I already have my dream job. 我很幸运, 已经找到了理想工

23、作 With Lily Youre a corporate research analyst! 你是个财务研究分析员 -Oh, youre right. My job sucks. -No! 没说错,这工作很烂 不是的! -It sucks. I dont Its boring. -Its all right. Breathe. -很烂,我 工作很无聊。 -没事的, 深呼吸。 -Im trying. -Here. Take a drink. -我在努力。 -来,喝一杯。 -I will have a drink. I will have a drink. -Ah, yes. -我要喝一杯,喝一

24、杯。 -啊,没错。 -Id like to propose a toast. To jobs that pay the rent. -To jobs that pay the rent. -我来敬,为交房租的工作。 为交房租的工作。 Lily Jobs that pay the rent. 为交房租的工作。 Oh, baby. You should see the way these girls at Runway dress. 亲爱的,你该看看天桥里的女生的打扮。 I dont have a thing to wear to work. 我都没想像的穿去工作。 Come on. Youre

25、gonna be answering phones and getting coffee. 拜托, 你只是接电话,买咖啡。 You need a ball gown for that? 需要穿晚礼服吗? I think I might. 我想可能吧 。 Well, I happen to think you look great always. 我认为你穿什么都好看。 Aww! I think youre full of it. 啊! 胡说八道。 Giggling -Hey. Come on. Lets go home. -Yeah. -嘿,过来,现在就回家 -好 I can think of

26、 something we can do that doesnt require any clothing. 有件 事我们不穿衣服也能做 -Really? -Mmm. -真的? -嗯 -Phone Ringing -Woman Singing Hello? 喂? Andrea, Miranda decided to kill the autumn jacket story for September 安吉丽雅,马林达决定取消 9 月的秋季夹克衫 and she is pulling up the Sedona shoot from October. 并提前 10 月的塞多纳风景照 You ne

27、ed to come into the office right this second and pick up her coffee order on the way. 你立即回办公室,路上也把咖啡买来 -Now? -Now, get a pen and write this down. -现在? -没错,再拿纸笔把这个记下来 I want one no-foam skimmed latte with an extra shot 我要一份大杯没奶泡的低脂拿铁咖啡 and three drip coffees with room for milk. 三杯冲泡的咖啡,之后加奶 -Searing

28、hot. And I mean hot. -Line Clicks -一定要滚烫的。 -Continues -Cell Phone Ringing Hello? 喂? -Emily Where are you? -Oh, Im almost there. Yeah. - 你在哪儿? -我就开到了 Shoot! Oh! 该死! Ends Is there some reason that my coffee isnt here? 为什么我没看到我的咖啡? Has she died or something? 她死了还是怎么了? No. Whispers God. 没有。 天呢 Oh. Blood

29、y time. 哦,太慢了 -I hope you know that this is a very difficult job -Mm-hmm. -我希望你知道这是份艰难的活儿 -是的 For which you are totally wrong. 那你就错了 And if you mess up, my head is on the chopping block. 你的失职会送我上断头台的 Now, hang that up. Dont just fling it anywhere. 把那挂起来,别随便乱扔 Okay. First of all, you and I answer the

30、 phones. 首先, 我和你接听电话 The phone must be answered every single time it rings. 每次响都要接 Calls roll to voice mail, and she gets very upset. 如果转入语音信箱,她会很生气。 If Im not here Andrea, Andrea 如果我不在这里, 安吉丽雅,安吉丽雅 you are chained to that desk. 你必须一直粘着桌子 -Well, what if I need to -What? No. -好,但如果我要 -什么?不行 One time

31、an assistant left the desk because she sliced her hand open with a letter opener 上次一女生因为手被开信刀切到而离开桌子 and Miranda missed Lagerfeld 马林达登上去澳大利亚 17 小时的班机前错过了拉格菲尔德 just before he boarded a 17-hour flight to Australia. She now works at TVGuide. 那女生现在电视节目预告工作 -Man the desk at all times. Got it. -Phone Ring

32、s -随时坚守岗位, 知道了 -Uh -Miranda Priestlys office. -呃 -马林达皮斯利办公室 No, shes not available. 不,她现在没空 -Who is it? -Mouthing Words -请问是哪位? Yes, I will tell her you called yet again. 是的,我会告诉她你来过电话 好几次了 -Bell Chimes -Right. Remember, you and I have totally differentjobs. -记住,你我有不同的分工 I mean, you get coffee Scoff

33、s and you run errands. 我是指,你负责咖啡 听候差遣 Yet I am in charge of her schedule 我负责她的行程 her appointments and her expenses. 会计和财务 And, um, most importantly, um 还有,最重要的是 I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall. 我会和她去巴黎的秋季时尚周 I get to wear couture. I go to all the shows and all the parties.

34、 我会穿名牌设计服装,参加 所有时装秀和聚会 I meet all of the designers. Its divine. 会见所有设计师 。 太神圣了 Okay. Now, stay here. Im going to the art department to give them the Book. 你现在留下来, 我要把书拿去设计部 -The -This is the Book. -书? -就是这本书 Now, it is a mock-up of everything 这是包含所有现今焦点的 in the current issue. 现实模型 And we deliver it

35、to Mirandas apartment every night, and she retu 我们每晚都把它送去马林达的住处, 然后她再 Dont touch it. She returns it to us in the morning with her notes. 别碰, 她做过笔记后在隔日上午交给我们 Now, the second assistant is supposed to do this 第二助理应该做这个 but Miranda is very private and she does not like strangers in her house. 但马琳达注重隐私,

36、不喜欢陌生人闯入她的住处 So until she decides that you are not a total psycho 直到她确认你不是什么变态 I get the lovely task of waiting around for the Book. 先由我负责保管着本书 -Phone Rings -Oh, Emily? What do I do -哦,艾米莉,我该怎么办? -Deal with it. -Rings -处理好 Sighs Rings Hello. Mrs. Priestlys office. 你好,皮斯利女士办公室 Hmm. Thats what I meant

37、. Miranda Priestlys office. 嗯,我就那意思, 马林达皮斯利办公室 Groans Um, you know, she is in a meeting. Can I please take a message? 呃,她现在开会。 能留口信吗? Uh-huh. Okay. Can you please spell Gabbana? 好,请拼一下 GABBNA -Line Clicks, Dial Tone Hums -Hello? -喂? I guess not. 不拼算了 I guessed an eight and a half. 我猜你穿 8.5 号鞋 Um, uh

38、, thats very nice of you 呃,你真好 but I dont think I need these. 但我好像不需要它们 Miranda hired me. She knows what I look like. 马林达雇了我, 她知道我的样子 -Do you? -Chuckles -你知道吗? Emily. 艾米莉 Emily? 艾米莉 She means you. 她叫你呢 -Wejust cut on the bias. -Miranda Thats not what I asked you. -我们斜剪了这边 -我不要你这么剪 I couldnt have bee

39、n clearer. There you are, Emily. 我说了很清楚了, 你来了,艾米莉 -How many times do I have to scream your name? -Actually, its Andy. -要我喊你多少遍才够? -其实,我是安迪 My name is Andy. Andrea, but, uh, everybody calls me Andy. 我叫安迪。 安吉丽雅,但那大家都叫我安迪 Chuckles I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein. 我需要 10-15 条 CK 的裙子 -What kind

40、of skirts do you -Please bore someone else with your questions. -你想要什么样式的 -这种无聊的问题你问别人去 And make sure we have Pier 59 at 8:00 a.m. Tomorrow. 去 59 号码头 确认明天 8 点的座位 Remind Jocelyn I need to see a few of those satchels that Marc is doing in the pony. 提醒约瑟琳,我要看看马克在手抄里面的背包 And then tell Simone Ill takeJac

41、kie if Maggie isnt available. 高速西蒙如果杰茜没空就用麦吉 -Did Demarchelier confirm? -D-Did D-Demarchel -迪马休里耶确认了没? -迪,迪马休里耶 Demarchelier. Did he Get him on the phone. 迪马休里耶。 他 -打电话给他 Uh, o okay. 呃,好的 -And, Emily? -Yes? -还有,艾米莉? -是的? Thats all. 就这样 Its just the cavalier disregard for clear directions 这只是不符合 Chat

42、tering Continues Do you have Demarchelier? 联络上迪马休里耶了吗? Uh, Demarchelier. 呃,迪马休里耶 -Groans Leave it. -Do you have -让开 -你有没有 I have Miranda Priestly calling. 马林达皮斯利的助理 I have Patrick! 帕特里克在线 Uh, no, she called me in there and-and then she asked me about Pier 59. 哦,她叫我进去, 还有什么 59 号码头 And there was somet

43、hing about Simone, Frankie, someone else. 还有关于西蒙,弗兰克, 还有谁 And, um, she needs skirts from Calvin Klein. 她要 CK 的裙子 And, uh, there was something about a pony. 还有关于什么小马 -Did she say which skirts? -No. No. -她说要什么裙子了吗? -没有 -Did she say what kind? Color, shape, fabric? -I tried to ask her. -她说是什么款式的,颜色,形状,

44、材料? -我试着问过了。 You may never ask Miranda anything. 你永远不能问马林达任何问题 Right. I will deal with all of this, and you will go to Calvin Klein. 好,我处理其他事,你去 CK Eh Me? 呃 我? Oh, Im sorry. Do you have some prior commitment? 不好意思, 你好有其他要事吗? Some hideous skirt convention you have to go to? 要去“恶心裙子讨论会”吗? Uh -Cell Pho

45、ne Rings -Miranda? -马林达? -Are you there? -Im about to walk in. Ill call you as soon as -到了没? -我正要进去, 会马上打 Line Clicks -Cell Phone Rings -Horn Honks -Hello? Hi. -Emily While youre out -喂?你好 -你在外面 Miranda needs you to go to Hermes to pick up 25 scarves we ordered for her. 马林达要你去爱马仕拿她定的 25 条围巾 -Okay. -

46、Cassidy forgot her homework at Dalton. Pick that up. -好的 -卡西迪巴作业忘在达尔顿了,你去那里取 Miranda went out to meet with Meisel, and she will want more Starbucks when she gets back. 马林达去见麦塞尔 ,她回来时要喝星巴克 -Hot Starbucks. -Can you just repeat that first -要热的 -你能重复第一件 -Dial Tone Hums -Hello? -喂? Oh, my God. 哦,天哪 What

47、took you so long?I have to pee! 怎么那么久?我要去厕所! What?You havent peed since I left? 什么?从我出去到现在你没去过厕所? No, I havent. Ive been manning the desk, havent I? Im bursting. 没有。 我一直坚守岗位,快憋不住了! Oh, hi. 哦,嗨 -Snaps Fingers -You do coat. Do the coat! -你挂衣服,挂起来! Okay. 好的 Now, be prepared. The run-through is at 12:30. 准备好, 12 点 30 分开始挑选 People are panicking, so the phone is going to be ringing off the hook. 大家都很惊慌,电话随时都会响起 The ru The run -through. Right. 挑 挑拨, 好的 Yes. Editors bring in options for the shoot, and Miranda chooses. 没

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教学课件 > 中学教育

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1