1、大学英语四级-217 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.七夕每年农历七月初七是中国的情人节(Valentine“s Day),也叫七夕。关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘(the Queen of Heaven)最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。 (分数:20.00)_2.熊猫外交大熊猫是中国的国宝,也被称为中国的“友好
2、大使”,它曾经多次担任友好使者,积极促进了中国与外国的相互了解。大熊猫其实已经逐渐成为西方媒体用来比喻中国的动物。而中国人自己也把大熊猫当成了中国文化和价值观的重要输出途径。大熊猫作为亲善大使走遍全世界,起到了人类外交使节(diplomatic envoy)起不到的作用,极大地改善了中国和世界各国之间的关系。 (分数:20.00)_3.中医中医(Traditional Chinese Medicine)有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultation and olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程
3、。中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。 (分数:20.00)_4.中国的服饰中国自古就有服饰王国之称,中国服饰文化又象征着东方民族的审美观念(aesthetic notions)和创造力。人们用衣服来装饰身体,扮演角色,显示身份,辨别关系。经代代传承,服饰文化创造了一次又一次的高峰,也像活化石(living fossil)一样反映某种政治、经济、宗教和民俗(folk customs)文化。服饰演变史既是一部华夏民族的文化发展史,也是一部炎黄儿女共同生活的回忆史。 (
4、分数:20.00)_5.莫言莫言,因其作品“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖,是首位获此殊荣的中国籍作家。莫言生于山东高密,从小辍学,21 岁离家参军。许多人是通过导演张艺谋的电影红高粱(Red Sorghum)才知道莫言的,红高粱正是改编自莫言的同名小说。莫言小说中的故事多发生在高密,在三十几年的写作生涯中,这个地方激发了他许多创作灵感。 (分数:20.00)_大学英语四级-217 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)1.七夕每年农历七月初七是中国的情人节(Valentine“s Day),也叫七夕。关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘
5、(the Queen of Heaven)最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese Valentine“s DayThe seventh day of the seventh month in the lunar calendar is Chinese Valentine“s Day, also
6、called the Qixi festival. There is a beautiful legend about this festival: Zhi Nv, the youngest daughter of the Queen of Heaven, fell in love with Niu Lang, a cowherd on earth. Zhi Nv“s mother was opposed to the love between a fairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way. Ho
7、wever, their love story moved the magpies on earth. Those magpies gather together annually on the seventh day of the seventh lunar month to form a “magpie bridge“, so that the couple can meet each other once in a year. Today, on this day, young girls often pray to Zhi Nv in the moonlight, wishing fo
8、r a happy marriage.2.熊猫外交大熊猫是中国的国宝,也被称为中国的“友好大使”,它曾经多次担任友好使者,积极促进了中国与外国的相互了解。大熊猫其实已经逐渐成为西方媒体用来比喻中国的动物。而中国人自己也把大熊猫当成了中国文化和价值观的重要输出途径。大熊猫作为亲善大使走遍全世界,起到了人类外交使节(diplomatic envoy)起不到的作用,极大地改善了中国和世界各国之间的关系。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Panda DiplomacyAs China“s national treasure, the giant panda is also called Ch
9、ina“s “Goodwill Ambassador“, which has acted in the capacity of goodwill messenger on many occasions and actively promoted the mutual understanding between China and foreign countries. Actually, the giant panda has gradually become an animal that is likened to China by Western media. Chinese people
10、also regard the giant panda as an important export medium to spread Chinese culture and values. The giant panda, which travels around the world as the goodwill ambassador, plays a role that can“t be assumed by a human diplomatic envoy, greatly improving the relationship between China and other count
11、ries of the world.3.中医中医(Traditional Chinese Medicine)有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultation and olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程。中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Traditional Chinese MedicineTraditional Chi
12、nese Medicine (TCM) has a long history of more than 5,000 years. It is a summary of the experience of the working people over many centuries of struggle against diseases. TCM considers human body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishes itself by “observation, aus
13、cultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis“. TCM uses traditional Chinese medicine, acupuncture and many other treatment means to make human body be harmony between YIN and YANG. The concepts of YIN-YANG and WU XING laid a theoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substa
14、nces in the nature, that is, metal, wood, water, fire, and earth.4.中国的服饰中国自古就有服饰王国之称,中国服饰文化又象征着东方民族的审美观念(aesthetic notions)和创造力。人们用衣服来装饰身体,扮演角色,显示身份,辨别关系。经代代传承,服饰文化创造了一次又一次的高峰,也像活化石(living fossil)一样反映某种政治、经济、宗教和民俗(folk customs)文化。服饰演变史既是一部华夏民族的文化发展史,也是一部炎黄儿女共同生活的回忆史。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Chinese Cos
15、tumesSince ancient times, China has enjoyed the title of kingdom of costumes, the culture of which also symbolizes the aesthetic notions and creativeness of the oriental ethnic group. People use clothes to decorate their bodies, act out their roles, indicate their identities and distinguish relation
16、s. The culture of costumes has reached one peak after another while being carried on from generation to generation. Like living fossil, it also reflects certain aspects of politics, economy, religion and the culture of folk customs. The evolution history of costumes constitute not only the history o
17、f cultural development of the Chinese nation, but also the history of common living memory of the Chinese people.5.莫言莫言,因其作品“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖,是首位获此殊荣的中国籍作家。莫言生于山东高密,从小辍学,21 岁离家参军。许多人是通过导演张艺谋的电影红高粱(Red Sorghum)才知道莫言的,红高粱正是改编自莫言的同名小说。莫言小说中的故事多发生在高密,在三十几年的写作生涯中,这个地方激发了他许多创作灵感。 (分数:20
18、.00)_正确答案:()解析:Mo YanMo Yan is the first Chinese writer who received the honor of winning the Nobel Prize in Literature as his works “merges folk tales, history and the contemporary society with hallucinatory realism“. Born in Gaomi in Shandong Province, Mo Yan dropped out of school during childhood
19、 and left home to join the army at the age of 21. Many people came to know Mo Yan through director Zhang Yimou“s film Red Sorghum, which is adapted from Mo Yan“s novel of the same name. In most cases, stories of Mo Yan“s novels occur in Gaomi, and it“s this place that inspires his writing greatly during his over 30-year writing career.