[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc

上传人:rimleave225 文档编号:855713 上传时间:2019-02-22 格式:DOC 页数:5 大小:28.50KB
下载 相关 举报
[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共5页
[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共5页
[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共5页
[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共5页
[考研类试卷]英语翻译基础历年真题试卷汇编43及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、英语翻译基础历年真题试卷汇编 43 及答案与解析英译汉1 corpus2 Commission3 adequacy4 compensation5 direct translation6 Dubbing7 terminology8 Transliteration9 FIT10 addition11 Sublauguage12 translatability13 MT14 version15 transcription汉译英16 迁移17 释译18 调整19 译后编辑20 忠信21 重写22 翻译单位23 地道翻译24 词对词翻译25 对应英语翻译基础历年真题试卷汇编 43 答案与解析英译汉1 【

2、正确答案】 语料库:指大量文本的集合,库中的文本(称为语料)通常经过整理,具有既定的格式与标记,特指计算机存储的数字化语料库。2 【正确答案】 佣金:是指代理人或经纪人为委托人介绍生意或代买代卖而收取的报酬。3 【正确答案】 充分性:生成语法上的一种选择规则,确认语法上是否达到三项标准:观察上的、描写上的和解释上的充分性。4 【正确答案】 补译:当源语中某些表达方式在目标语中无法找到对应的词句,这就需要译者在翻译中始终要有跨文化意识,灵活运用增译和补译,从而减轻译文受众的理解障碍。5 【正确答案】 直接翻译:从源语言的表层句子出发,将单词或固定词组直接置换成目标语言的对应成分的一种翻译方法。6

3、 【正确答案】 对白配音:影片在拍摄期间没有采取同步录音,而在影片剪接好之后才在录音室录制对白的配音工作。7 【正确答案】 术语:在特定学科领域用来表示概念的称谓的集合,是通过语音或文字来表达或限定科学概念的约定性语言符号。8 【正确答案】 音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来的一种翻译方法,用于音译的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。9 【正确答案】 自由间接思维:同时具有间接思维和直接思维特征的一种思维表达方式,其典型效果为使读者感觉靠近作品中人物,与作品中人物一起思考,产生共鸣。10 【正确答案】 添加:语音可以在原有的语音链上有所添加,例如英语单词rapscallion

4、(流氓,恶棍 )就是在词根 rascal(流氓,恶棍) 中添加了常见的p构成的。11 【正确答案】 次语言:某团体或社会阶层所使用的语言,相当于领域内的专业术语。12 【正确答案】 可译性:从一种语言译成另一种语言的可能程度。13 【正确答案】 机器翻译:是利用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。14 【正确答案】 译文:将源语言转化为目标语言后的文字形式。15 【正确答案】 音标:一种标写音素的符号,一个音素只用一个音标表示,而一个音标并不只表示一个音素。汉译英16 【正确答案】 transference17 【正确答案】 paraphr

5、ase18 【正确答案】 adjustment19 【正确答案】 Post-editing20 【正确答案】 faithfulness21 【正确答案】 rewriting: Andre Lefevere thought translation, analects, literature review, adaptation from TV and film scripts and so on all are forms of rewriting. Andre Lefevere s theory of “rewriting“ has exerted great influences on tr

6、anslation studies.22 【正确答案】 translation unit: It is the minimal stretch of language that has to be translated together, as one u-nit.23 【正确答案】 idiomatic translation: Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor l

7、anguage.24 【正确答案】 word-for-word translation: Word-for-word translation, also known as literal translation, refers to translate a sentence originally, keep the original message form, including construction of sentence , meaning of the original words, metaphor of the original and so on.25 【正确答案】 equivalence; Equivalence is an abstract concept and actually refers to the equivalence relationship between the source text and the target text.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 大学考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1