[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc

上传人:sumcourage256 文档编号:838131 上传时间:2019-02-21 格式:DOC 页数:6 大小:34.50KB
下载 相关 举报
[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共6页
[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共6页
[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共6页
[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共6页
[考研类试卷]2015年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、2015 年国际关系学院英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 whole food2 bilateral extradition treaty3 misappropriation of public funds4 outsourcing industry5 photosynthesis6 Kurds7 collective bargaining agreement8 Economics of transition9 premium car manufacture10 Deputy Assistant Secretary of State11 ISS12 IAACA13 “ISIS“14 W

2、MO15 CIO汉译英16 注册会计师17 预选赛18 北京拥堵的道路19 中华全国新闻工作者协会20 污染食品21 挂羊头卖狗肉22 经济师23 祸从口出24 清仓甩卖25 通货紧缩26 人山人海27 寡头政治28 单双号限行制29 月光族30 物流快递英译汉31 We live in a time of great contrasts, when fewer than 100 people control as much of the worlds wealth as the poorest 3. 5 billion combined. But we also live in a time

3、 when many developing countries have the strongest growth rates in the world, which each year helps millions of people lift themselves out of extreme poverty.Our economists estimate that roughly 1 billion people around the world live in extreme poverty today in 2014this is down from an estimated 1.

4、2 billion people in 2010. This difficult-to-grasp number is falling steadily and surely, but reaching our twin goals of ending extreme poverty by 2030 and boosting shared prosperity wont be easy. Developing countries will have to grow at a pace stronger than any time in the past 20 years. To end ext

5、reme poverty by 2030, the vast rolls of the poorestthose earning less than $1. 25 a daywill have to decrease by 50 million people each year.Economic growth has been vital for reducing extreme poverty and improving the lives of many poor people. But if this mass migration of people moving from povert

6、y to prosperity is really to gather strength, we need growth that is inclusive creates jobs, and assists the poor directly.Growth, of course, remains critically importantresponsible for three-quarters of the reduction in poverty numbers. So when we look at the global economy today, growth in high-in

7、come countries is accelerating and developing countries are growing, though less briskly than before.Short term risks to the global economy have eased. Increasingly our worries are focused on the medium-term. Our concern is that the pace of reform could be slowing in this post-crisis period. The foc

8、us must return urgently to the structural reform agenda. Even a small setback can result in leaving millions of families in destitution rather than escaping poverty.Today were releasing a report called “ Prosperity for All,“ which clearly makes the point that tackling poverty requires understanding

9、where the greatest number of poor live. But it also shows that we must concentrate where hardship is most pervasive.汉译英32 诗歌是语言文化的最高表达形式之一,教科文组织每年都会颂扬诗歌的创作者。诗歌是一曲自由的赞歌,以创作表达其身份。诗歌还歌颂我们最深层的情感,诗歌以词汇和韵律呈现我们对和平、公正和尊严的梦想。它为实现这些目标的行动提供了力量和意愿。历史上各国人民都曾以某种形式发展和创作诗歌,或是为了口头传递他们的知识、神话和历史,抑或为了表达他们的情感、记叙日常生活、经受考

10、验或消遣娱乐。今天,从涂鸦到读诗会等当代诗歌形式使年轻人得以打开新的创作空间的大门,参与到诗歌中,让它焕发新生。诗歌的形式不断变化,但它的活力始终不变。莎士比亚将诗歌描述为“ 人人天生拥有的音乐 ”。数个世纪之后,教科文组织亲善大使重申诗歌、文学和音乐的相似性。2015 年国际关系学院英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 全天然食品;全营养食品2 【正确答案】 双边引渡条约3 【正确答案】 挪用公款4 【正确答案】 外包产业5 【正确答案】 光合作用6 【正确答案】 库尔德人7 【正确答案】 劳资协议8 【正确答案】 转轨经济学9 【正确答案】 高档汽车制造10 【正确答案】

11、副助理国务卿11 【正确答案】 国际空间站(International Space Station)12 【正确答案】 国际反贪局联合会(International Association of AntiCorruption Authorities)13 【正确答案】 “ 伊拉克和黎凡特伊斯兰国 ” (“Islamic State in Iraq and Syria”)14 【正确答案】 世界气象组织(World Meteorological Organization)15 【正确答案】 首席信息官(Chief Information Office)汉译英16 【正确答案】 certified

12、 public accountant17 【正确答案】 qualifying game/preliminaries18 【正确答案】 highly congested roads of Beijing19 【正确答案】 All-China Journalists Association20 【正确答案】 contaminated food21 【正确答案】 sail under false colors/bait-and-switch tactics in business22 【正确答案】 economist23 【正确答案】 Out of the mouth comes evil. /Ca

13、reless talk leads to trouble.24 【正确答案】 clearance sale25 【正确答案】 deflation26 【正确答案】 a sea of people27 【正确答案】 oligarchy28 【正确答案】 traffic restrictions based on even- and odd-numbered license plates29 【正确答案】 moonlight clan30 【正确答案】 logistics and express delivery英译汉31 【正确答案】 我们生活在一个贫富悬殊的世界,世界上不到 100 个人控制的

14、财富相当于 35 亿最贫困人口的财富总和。但是,我们生活的这个时代也是一个许多发展中国家保持着世界最高的经济增长率和每年帮助数百万人口脱贫的时代。据我们的经济学家估计,目前,也就是 2014 年世界上约有 10 亿人生活在极度贫困之中,比 2010 年估计的 12 亿人有所减少。这个难以把握的数字在稳步下降。但是,要想达到 2030 年终结极度贫困和促进共享繁荣这两项目标并非易事。发展中国家的经济必须以高于过去 20 年中任何一年的速度增长。为了到 2030 年终结极度贫困,大量贫困人口,即每天收入低于 125 美元的贫困人口的人数,必须每年减少 5 000 万人。经济增长对于减少极度贫困和改

15、善大量贫困人口的生活至关重要。但是,如果想要加强这个人口大量脱贫致富的势头,我们需要使经济增长具有包容性,能够创造就业和直接救助穷人。当然,经济增长依然极其重要,对脱贫人口中的四分之三负有责任。所以,我们今天看到在全球经济中,高收入国家的经济增长正在加速,而发展中国家也在增长,尽管速度略低于过去。全球经济面临的短期风险已经缓解。我们的担忧越来越集中在中期上。我们担忧的是在这个后危机时期,改革的步伐有可能放慢。我们迫切需要重新聚焦到结构性改革的议程上。即使是微小的倒退都有可能导致数以百万的家庭继续陷于贫困而不是摆脱贫困。今天,我们发布了一份题为共同繁荣的报告,清楚地说明了解决贫困问题要求我们必须

16、了解绝大多数贫困人口在哪里。但报告也说明我们必须把精力集中在贫困最普遍的地方。汉译英32 【正确答案】 Every year, UNESCO celebrates those who give life to poetry as one of the highest forms of linguistic and cultural expression. Poetry is a song of freedom, enabling us to affirm our identity through creation. Poetry is also the song of our deepest

17、feelings. Through its words and its rhythm, poetry gives shape to our dreams of peace, justice and dignity, and gives us the strength and desire to mobilize to make them real.All peoples throughout history have developed and practiced forms of poetry, so as to pass on orally their knowledge, history

18、 and myths, to express feelings, to talk about daily life, to withstand trials or to entertain. Today, contemporary forms of poetry, from graffiti to poetry slam, enable young people to become engaged in the practice and renew it by opening the door to a new space for creation. The forms evolve, but the poetic impulse remains intact. Shakespeare described poetry as the music that each man carries inside himself and, centuries later, UNESCO Goodwill Ambassador has recalled the affinities between poetry, literature and music.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
  • DIN EN 12525-2011 Agricultural machinery - Front loaders - Safety German version EN 12525 2000+A2 2010《农业机械 前装载机 安全性 德文版本EN 12525-2000+A2-2010》.pdf DIN EN 12525-2011 Agricultural machinery - Front loaders - Safety German version EN 12525 2000+A2 2010《农业机械 前装载机 安全性 德文版本EN 12525-2000+A2-2010》.pdf
  • DIN EN 12526-1999 Castors and wheels - Vocabulary recommended symbols and multilingual dictionary German version EN 12526 1998《脚轮和轮子 词汇 推荐符号和多语种词汇表》.pdf DIN EN 12526-1999 Castors and wheels - Vocabulary recommended symbols and multilingual dictionary German version EN 12526 1998《脚轮和轮子 词汇 推荐符号和多语种词汇表》.pdf
  • DIN EN 12527-1999 Castors and wheels - Test methods and apparatus German version EN 12527 1998《脚轮和轮子 试验方法和试验器具》.pdf DIN EN 12527-1999 Castors and wheels - Test methods and apparatus German version EN 12527 1998《脚轮和轮子 试验方法和试验器具》.pdf
  • DIN EN 12528-1999 Castors and wheels - Castors for furniture - Requirements German version EN 12528 1998《脚轮和轮子 家具用脚轮 要求》.pdf DIN EN 12528-1999 Castors and wheels - Castors for furniture - Requirements German version EN 12528 1998《脚轮和轮子 家具用脚轮 要求》.pdf
  • DIN EN 12529 Berichtigung 1-2007 Castors and wheels - Castors for furniture - Castors for swivel chairs - Requirements German version EN 12529 1998 Corrigenda to DIN EN 12529 1999-.pdf DIN EN 12529 Berichtigung 1-2007 Castors and wheels - Castors for furniture - Castors for swivel chairs - Requirements German version EN 12529 1998 Corrigenda to DIN EN 12529 1999-.pdf
  • DIN EN 12529-1999 Castors and wheels - Castors for furniture - Castors for swivel chairs - Requirements German version EN 12529 1998《脚轮和轮子 家具用脚轮 转椅的脚轮 要求》.pdf DIN EN 12529-1999 Castors and wheels - Castors for furniture - Castors for swivel chairs - Requirements German version EN 12529 1998《脚轮和轮子 家具用脚轮 转椅的脚轮 要求》.pdf
  • DIN EN 1253-1-2015 Gullies for buildings - Part 1 Trapped floor gullies with a depth water seal of at least 50 mm German version EN 1253-1 2015《建筑物集水沟 第1部分 水封深度至少有50 mm的装有气隔的地面集水沟 .pdf DIN EN 1253-1-2015 Gullies for buildings - Part 1 Trapped floor gullies with a depth water seal of at least 50 mm German version EN 1253-1 2015《建筑物集水沟 第1部分 水封深度至少有50 mm的装有气隔的地面集水沟 .pdf
  • DIN EN 1253-2-2015 Gullies for buildings - Part 2 Roof drains and floor gullies without trap German version EN 1253-2 2015《建筑物集水沟 第2部分 未装气隔的屋顶排水渠和地面集水沟 德文版本EN 1253-2-2015》.pdf DIN EN 1253-2-2015 Gullies for buildings - Part 2 Roof drains and floor gullies without trap German version EN 1253-2 2015《建筑物集水沟 第2部分 未装气隔的屋顶排水渠和地面集水沟 德文版本EN 1253-2-2015》.pdf
  • DIN EN 1253-3-2016 Gullies for buildings - Part 3 Evaluation of conformity German version EN 1253-3 2016《建筑物集水沟 第3部分 质量控制 德文版本EN 1253-3-2016》.pdf DIN EN 1253-3-2016 Gullies for buildings - Part 3 Evaluation of conformity German version EN 1253-3 2016《建筑物集水沟 第3部分 质量控制 德文版本EN 1253-3-2016》.pdf
  • 相关搜索
    资源标签

    当前位置:首页 > 考试资料 > 大学考试

    copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
    备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1