【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc

上传人:appealoxygen216 文档编号:1381475 上传时间:2019-12-02 格式:DOC 页数:6 大小:54KB
下载 相关 举报
【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第1页
第1页 / 共6页
【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第2页
第2页 / 共6页
【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第3页
第3页 / 共6页
【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第4页
第4页 / 共6页
【考研类试卷】2015年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、2015 年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_2.N. T.(分数:2.00)_3.Netizen(分数:2.00)_4.accumulated fund(分数:2.00)_5.a bissextile year(分数:2.00)_6.budget deficit(分数:2.00)_7.health resort(分数:2.00)_8.knowledge industry(分数:2.00)_9.GNP(分数:2.00)_10.foreign exchange control(分数:2.

2、00)_11.FTA(分数:2.00)_12.singe ones wings(分数:2.00)_13.Daniel come to judgment(分数:2.00)_14.Myanmar(分数:2.00)_15.Tropic of Cancer(分数:2.00)_16.Mercedes-Benz(分数:2.00)_17.汉译英_占中_19.广场舞(分数:2.00)_20.乌克兰(分数:2.00)_21.布里斯班(分数:2.00)_22.丝路基金(分数:2.00)_23.量化宽松(分数:2.00)_24.创新增长(分数:2.00)_25.阳光财政(分数:2.00)_26.落地签证(分数:2.

3、00)_27.国民待遇(分数:2.00)_28.国事访问(分数:2.00)_29.夕阳工业(分数:2.00)_30.互联网金融(分数:2.00)_31.新型大国外交(分数:2.00)_32.亚太自由贸易区(分数:2.00)_二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_34.The general use of speech is to transfer our mental discourse into verbal, or the train of our thoughts into a train of words, and that for two commodities;

4、whereof one is the registering of the consequences of our thoughts, which being apt to slip out of our memory and put us to a new labor, may again be recalled by such words as they were marked by. So that the first use of names is to serve for marks or notes of remembrance. Another is, when many use

5、 the same words to signify, by their connexion and order one to another, what they conceive or think of each matter; and also what they desire, fear, or have any other passion for. And for this use they are called signs. Special uses of speech are these: first, to register what by cogitation we find

6、 to be the cause of anything, present or past; and what we find things present or past may produce, or effect; which, in sum, is acquiring of arts. Secondly, to show to others that knowledge which we have attained; which is to counsel and teach one another. Thirdly, to make known to others our wills

7、 and purposes, that we may have the mutual help of one another. Fourthly, to please and delight ourselves, and others, by playing with our words, for pleasure or ornament, innocently.(分数:2.00)_35.汉译英_36.市长王安顺高度重视 APEC 周的天气和空气质量。他要求气象、环保等部门加强应急联动,切实做好天气预报预警和应急工作,一旦预测到空气污染,要及时采取建议性甚至强制性减排措施,及时向全社会发布预报

8、和预警,引导企事业单位自觉治污减排,动员全社会共同参与应对空气污染。在 APEC 周内,整个北京市机动车辆采取单双号限行。为减轻环境和交通压力,在京中央和国家机关、事业单位和社会团体、北京市机关、事业单位和社会团体,11 月 7 日至 11 月 12 日调放休假。(分数:2.00)_2015 年四川外国语大学英语翻译基础真题试卷答案解析(总分:64.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_解析:2.N. T.(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:新约(New Testament)解析:3.Netizen(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:

9、网民)解析:4.accumulated fund(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:累计基金,累积基金)解析:5.a bissextile year(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:闰年)解析:6.budget deficit(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:财政赤字)解析:7.health resort(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:疗养胜地,养生度假村)解析:8.knowledge industry(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:知识产业)解析:9.GNP(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:国民生产总值(Gross National Prod

10、uct)解析:10.foreign exchange control(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:外汇管制)解析:11.FTA(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:自由贸易协定(Free Trade Agreement)解析:12.singe ones wings(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:损害自己的名誉或利益)解析:13.Daniel come to judgment(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:公正廉明的法官)解析:14.Myanmar(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:缅甸)解析:15.Tropic of Cancer(分数:2.00)_正

11、确答案:(正确答案:北回归线)解析:16.Mercedes-Benz(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:梅赛德斯一奔驰)解析:17.汉译英_解析:占中_正确答案:(正确答案:Occupy Central)解析:19.广场舞(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:square dancing)解析:20.乌克兰(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Ukraine)解析:21.布里斯班(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Brisbane)解析:22.丝路基金(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Silk Road fund)解析:23.量化宽松(分数:2.00)_正确答案:(

12、正确答案:quantitative easing)解析:24.创新增长(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:growth through innovation)解析:25.阳光财政(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:transparency of public finance)解析:26.落地签证(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:visa on arrival)解析:27.国民待遇(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:national treatment)解析:28.国事访问(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:state visit)解析:29.夕阳工业(分数:2.

13、00)_正确答案:(正确答案:sunset industry)解析:30.互联网金融(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Internet finance)解析:31.新型大国外交(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:new type of major-power diplomacy)解析:32.亚太自由贸易区(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Free Trade Area of the Asia-Pacific(FTAAP)解析:二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉_解析:34.The general use of speech is to transfer

14、 our mental discourse into verbal, or the train of our thoughts into a train of words, and that for two commodities; whereof one is the registering of the consequences of our thoughts, which being apt to slip out of our memory and put us to a new labor, may again be recalled by such words as they we

15、re marked by. So that the first use of names is to serve for marks or notes of remembrance. Another is, when many use the same words to signify, by their connexion and order one to another, what they conceive or think of each matter; and also what they desire, fear, or have any other passion for. An

16、d for this use they are called signs. Special uses of speech are these: first, to register what by cogitation we find to be the cause of anything, present or past; and what we find things present or past may produce, or effect; which, in sum, is acquiring of arts. Secondly, to show to others that kn

17、owledge which we have attained; which is to counsel and teach one another. Thirdly, to make known to others our wills and purposes, that we may have the mutual help of one another. Fourthly, to please and delight ourselves, and others, by playing with our words, for pleasure or ornament, innocently.

18、(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: 语言的一般用处是将心中所想转化为口头所述,或把思维序列转化为语言序列。这样做有两种用处:一是记录我们的思维序列。这种序列容易被遗忘,一旦忘记我们就必须从头进行构思,但通过作为标记的语词我们则可以重新回忆起来。所以名词的第一个用处就是做记忆的标记。另一个用处是:当许多人使用同一些语词时,他们可以通过这些语词之间的联系与顺序互相表达自己对每一件事物的所思所想,同时也可以表示他们的渴望、恐惧或其他所有的感情。这时,语言被称为符号。语言的特殊作用是:第一,表示我们通过思考所发现的任何现存或过去事物的原因以及我们所发现的现存或过去事物可能产生的结果或影响。总的

19、来说,这就是获得学术知识。第二,向他人说明我们所获得的知识,也就是商讨和互教。第三,让他人知道我们的意愿和目的,以便互助。第四,天真地为了娱乐和炫耀而玩弄语词自娱并娱悦他人。)解析:35.汉译英_解析:36.市长王安顺高度重视 APEC 周的天气和空气质量。他要求气象、环保等部门加强应急联动,切实做好天气预报预警和应急工作,一旦预测到空气污染,要及时采取建议性甚至强制性减排措施,及时向全社会发布预报和预警,引导企事业单位自觉治污减排,动员全社会共同参与应对空气污染。在 APEC 周内,整个北京市机动车辆采取单双号限行。为减轻环境和交通压力,在京中央和国家机关、事业单位和社会团体、北京市机关、事

20、业单位和社会团体,11 月 7 日至 11 月 12 日调放休假。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:As the mayor of Beijing, Wang Anshun attaches great importance to the weather and the air quality during the APEC week. He asked Meteorological Department, Environment Protection Agency and other related departments or agencies to reinforce the i

21、ntegrated emergency response and strive to provide weather forecasts and warnings and emergency plan. Once air pollution is predicted, they must immediately guide enterprises and institutions to control pollution and reduce pollutant emission conscientiously by taking recommended or even mandatory e

22、mission reduction measures, and instantly release the prediction and warnings for mobilizing the whole society to join the effort in combating air pollution. During the APEC week, Beijing will restrict the use of motor vehicles based on even-or-odd-numbered license plates. To relieve environmental problems and traffic congestion, all the members of State Organs present in Beijing as well as the entire Beijing government, including official departments, public institutions and social organizations, will take six days off from November 7th to November 12th.)解析:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试资料 > 大学考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1