[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷100及答案与解析.doc

上传人:postpastor181 文档编号:482349 上传时间:2018-11-28 格式:DOC 页数:4 大小:31.50KB
下载 相关 举报
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷100及答案与解析.doc_第1页
第1页 / 共4页
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷100及答案与解析.doc_第2页
第2页 / 共4页
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷100及答案与解析.doc_第3页
第3页 / 共4页
[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷100及答案与解析.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 100及答案与解析 一、 Part Translation 1 气功是中国的一种非常神奇的调节身心的锻炼方式,由于长期以来与宗教之间的联系密切,被蒙上了神秘的色彩。与中国功夫一样,气功有着悠久的历史,广为流传。气功的发展大约有 4 000 5 000年的历史。据说,早期的气功是一种用于治疗肢体功能障碍的舞蹈。自中华人民共和国成立以来,气功得到进一步发展,主要用于康复和保健,成为医学、生理学、生物化学等学科的重要学习科目。 2 中国武术是 中国传统文化的一部分。武术的创立与发展主要是为了用于自卫和生存、打猎及军事训练等需要。中华人民共和国成立以后,武术通

2、常作为中国传统文化,在学校、专门的训练机构和协会里,以体育运动形式教授。中国武术流派众多,通常有以下三种分类的方法:南派与北派;内功和外功;少林派、武当派、峨眉派。这一杰出文化不仅仅是中国的,更是全人类的智慧结晶。 3 中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已 经了然在心了。 菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基本的口味:酸、甜、苦、辣、咸。烹调时切忌出现令人不快的气味,或某一种气味盖过了其他气味。中国的烹饪艺术大致包含四个方面:配料的挑选

3、、刀工和装饰、火候的把握和烹调方法。 4 据说早在公元前 11世纪,中国人就已经开始使用筷子。筷子是人类发明的最简单可能也是最实用的餐具。与日本人使用的筷子不同,中国的筷子夹菜的一端不是尖的,而是圆的,象征着天。另一端则是方的,象征着地。中国有个古老的风俗,女子出嫁时要拿筷子作陪 嫁,因为 “筷子 ”与 “快子 ”谐音,意为 “早生贵子 ”。一些地区仍保留着这个风俗。 5 一家技术研究机构指出,全球范围个人电脑销量持续下降,而平板电脑正在取代个人电脑成为许多人的主要电脑装置。 2013年第二季度的全球个人电脑出货量与去年同比下降 11。全球消费者正转而购买价格较为便宜的平板电脑。在新兴市场,价

4、格便宜的平板电脑已经成为许多人的首选电脑装置。苹果公司 2010年推出 iPad之后,平板电脑开始受到人们的喜爱。此后,各制造商纷纷推出价格更低的平板电脑,激烈的竞争使其价格一路下跌。 大学英语四 级改革适用(段落翻译)模拟试卷 100答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Qigong (breathing exercise) is Chinas most intriguing mental and physical exercise and has always been shrouded in mystery due to its association w

5、ith religions for a long time. Like Chinese martial arts, qigong has a long history and enjoys wide popularity. It is believed that qigong dates back to about 4 000 to 5 000 years and its earliest form can be a certain kind of remedy dance designed and practiced to adjust human body functions. Since

6、 the founding of the Peoples Republic of China, qigong has been further developed for healing and health preservation purposes, and has been studied as an important subject not just within medicine, but also in physiology and biochemistry. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Chinese martial arts is one part of the

7、traditional Chinese culture. It has been created and developed mainly for self-defense and survival, hunting and military training. After the founding of the Peoples Republic of China, martial arts was generally considered as the traditional Chinese culture, and was taught as a sport at schools, spe

8、cial training establishments and associations. Chinese martial arts has a great variety of sects. Generally it can be classified by the following three genres: Southern and Northern Sects; Internal and External Sects; “Shaolin“, “Wudang“, or “Emei“ Sects. It is an outstanding Chinese culture which b

9、elongs to all mankind. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 The art of Chinese cooking has always extended far beyond the simple need to satisfy the stomach. Attention is also paid to the aesthetic appreciation of food, and careful consideration is given to the aroma and appearance of a dish as well as its flavor. T

10、he color of a dish has to be satisfying to the eye, and the balance of colors is kept in mind during its preparation. Different tastes should balance each other as the colors do. The Chinese cuisine is based on five tastes. They are: sour, sweet, bitter, hot, and salty. The sense of smell is satisfi

11、ed by avoiding all unpleasant smells, as well as those strong ones which might dominate the rest. Chinese cooking art basically includes four aspects: the selection of ingredients, cutting and garnishing, temperature, and cooking techniques. 【知识模块】 汉译英 4 【正确答案】 It is believed that chopsticks had com

12、e into use as early as the 11th century B. C. in ancient China. Chopsticks are the simplest but perhaps the most convenient of all eating tools man has devised for himself. Unlike Japanese chopsticks, Chinese chopsticks are not sharp but blunt and round on the eating end which symbolizes the Heaven,

13、 while the other end is square which symbolizes the Earth. It is an age-old custom in the past that chopsticks which are pronounced as “kuai zi“ in Chinese should be part of a girls dowry, because the two Chinese characters “kuai“ and “zi“ in the word “kuai zi“ are homonymous with the two characters

14、 “quick“ and “son“ respectively, suggesting having a son as quickly as possible in the coming years. People in some areas still observe this tradition. 【知识模块】 汉译英 5 【正确答案】 A technology research group says worldwide sales of personal computers continue to decline as tablets are replacing the PCs as m

15、any peoples primary computing devices. Worldwide PC shipments dropped nearly 11 percent in the second quarter of 2013 from the same period last year. Consumers worldwide are purchasing more affordable tablet devices instead. In emerging markets, inexpensive tablets have now become the first computing devices for many. The devices became popular following the release of Apples iPad in 2010. Tablet prices have since tumbled, amid heated competition from manufacturers who have flooded the market with cheaper alternatives. 【知识模块】 汉译英

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试资料 > 外语考试

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1