DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf

上传人:sumcourage256 文档编号:1478300 上传时间:2020-09-19 格式:PDF 页数:12 大小:850.92KB
下载 相关 举报
DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf_第1页
第1页 / 共12页
DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf_第2页
第2页 / 共12页
DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf_第3页
第3页 / 共12页
DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf_第4页
第4页 / 共12页
DB15 T 1208.3-2017 公共场所标志英文译写规范 第3部分:旅游.pdf_第5页
第5页 / 共12页
亲,该文档总共12页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、ICS 01.080.10 A22 备案号: 54506-2017 DB15 内 蒙 古 自 治 区 地 方 标 准 DB15/T 1208.3 2017 公共场所标志英文译写规范 第 3部分:旅游 Guidelines for English translations of public signs Part 3: Tourism 2017-05-15发布 2017-08-15实施 内蒙古自治区质量技术监督局 发布 DB15/T 1208.3 2017 I 前 言 DB15/T 1208-2017公共场所 标志 英文译写规范分为 八个 部分: 第 1部分:通则; 第 2部分: 交通 ; 第

2、3部分: 旅游 ; 第 4部分: 教育 ; 第 5部分: 医疗卫生 ; 第 6部分: 金融 ; 第 7部分: 商业服务业 ; 第 8部分: 邮政电信。 本部分为 DB15/T 1208-2017的第 3部分。 本部分按照 GB/T 1.1-2009给出的 规则起草。 本部分由 社会管理和公共服务标准化技术委员会 ( SAM/TC15) 归口。 本部分起草单位: 内蒙古自治区汉语言文字工作委员会、内蒙古自治区标准化院 。 本部分 主要 起草人: 蔡玛丽、贾磊、李世繁、李佳、王秋霞、宋鑫、陈爱国 。 本部分于 2017年 5月 首次发布。 DB15/T 1208.3 2017 1 公共场所标志英文

3、译写规范 第 3部分:旅游 1 范围 本部分规定了旅游行业英文译写的 术语和定义、 译写 方法和要求 、书写要求 。 本部分适用于旅游景区、景点等实体名称,旅游类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是 必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB 17733 地名 标志 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 DB15/T 1208.1 公共场所标志英文译写规范 第 1部分:通则 3 术语和 定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 实体名

4、称 proper names 公共服务 场所、公共建筑物、 有关 企事业单位和其他具有实体性质的机构和单位的名称。 3.2 旅游景区 、 景点 tourist areas and scenic spots 具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管 理区。 注: 该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主 题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术 等各类旅游景区景点。本部分所指的旅游景区 、 景点不含文 、 博物 馆( 院 ) 。 4 译写

5、方法和要求 4.1 实体名称 4.1.1 本部分实体名称指旅游景区、景点名称。 4.1.2 实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求: a) 会址译作 Site,故居译作 Former Residence 或 Memorial Residence; b) 公园译作 Park,园、圃、苑译作 Garden; DB15/T 1208.3 2017 2 c) 动物园译作 Zoo,植物园译作 Botanical Garden; d) 陵园译作 Cemetery,烈士陵园译作 Revolutionary Martyrs Cemetery; e) 大型游乐场、乐园、游乐园等译作 Amusement Pa

6、rk,小型游乐场译作 Playground; f) 儿童乐园(设在旅游景区内)译作 Childrens Playground,主题公园译作 Theme Park; g) 水族馆译作 Aquarium,海洋馆、海洋公园等均译作 Ocean Park; h) 与宗教有关、每层顶部都有装饰的塔译作 Pagoda,其他的塔译作 Tower; i) 佛教的寺译作 Temple,道观译作 Taoist Temple,清真寺译作 Mosque,教堂译作 Church 或 Cathedral; j) 绿地译作 Green Land; k) 度假村(区)译作 Resort,旅游城译作 Tourist Town。

7、 4.2 设施及功能信息、警示和提示信息 4.2.1 采用英文直接译写,如:语音讲解 Phonetic Explanation。 4.2.2 译写应使功能明确 , 指令清晰 , 译文简洁。如:儿 童须由成人陪同 Children Must Be Accompanied by Adult。 4.2.3 具体译法 可参照 附录 A,并应符合 DB15/T 1208.1的 相关要求 。 4.3 地名标志 地名标志应符合 GB 17733的规定。 4.4 词语选用和拼写方法、单复数和缩写 4.4.1 使用汉语拼音拼写,应符合 GB/T 16159的规定。 4.4.2 英文词语选用和 拼写方法、单复数用

8、法和缩写 应符合 DB15/T 1208.1的 相关要求 。 5 书写要求 英文大小写、标点符号、换行 、字母体式等 的用法 应符合 DB15/T 1208.1的相关要求。 DB15/T 1208.3 2017 3 A A 附 录 A (资料性附录) 旅游 类设施及功能信息、警示和提示信息译法 表 A.1 旅游类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例 序号 中文 英文 A 1 安全检查 Security Check 2 安全检查站 Security Checkpoint B 3 必须穿救生衣 Life Jacket Required 4 便民服务站 Service Center C 5 草原

9、Grassland 6 参观通道设于该通道入口处 For Visitors 7 成人票 Adult Admission 8 垂钓 Angling D 9 打开安全杠 Open Safety Bar 10 打开过顶安全杠 Open Overhead Safety Bar 11 大宴会厅 Ball Room 12 带索救生圈 Life Buoy 13 当心绊倒 Mind Your Step 14 当心触电 Electric Shock 15 当心电缆 Mind the Cable 16 当心动物伤人 Beware of Animal Attack 17 当心高空坠物 Beware of Falli

10、ng Objects 18 当心滑跌 Caution; Slippery Ground 19 当心划船区域 Caution: Boating Area 20 当心火车 Watch Out for Train 21 当心机械伤人 Beware of Machinery Injuries 22 当心落水 Be Careful Not to Fall into Water 23 当心伤手 Do Not Touch 24 道观 Daoist Temple 25 登山避难处 Mountain Refuge 26 电动船租赁 Electric Boat Rental 27 陡坡滑雪牵引索 Steep-Sl

11、ope Ski Lift 或 Steep-Slope Ski Tow 28 度假村 Resort 29 (队伍)排成单列 /两列 /三列 Form in 1 Line (2/3 Lines) DB15/T 1208.3 2017 4 表 A.1( 续 ) 序号 中文 英文 30 (队伍)在此排队 Line Here 或 Queue (Up) Here 31 多功能厅 Function Room E 32 儿童乐园 Childrens Playground 33 儿童票 Childrens Admission 34 儿童须由成人陪同 Children Must Be Accompanied by

12、 Adult F 35 返回验印 Visitors Re-Entry Sticker Check 36 非饮用水 Not for Drinking 37 风味食品 Special Delicacies 38 风味小吃 Local Snacks G 39 改为步行的游客请在此下车 Hikers Disembark Here 40 个人检票 Individual Check-in 或 Individual Entrance 41 购票后,恕不退票。 Tickets Not Refundable 42 古桥 Ancient Bridge 43 古塔 Ancient Pagoda 44 关上安全杠 C

13、lose Safety Bar 45 关上过顶安全杠 Close Overhead Safety Bar 46 观光车 Sightseeing Bus 47 观光休闲厅 Sightseeing Hall 48 广播服务 Broadcasting Service 49 贵重物品请您自己妥善保管 Please Take Care of Your Valuables 50 过山车 Roller Coaster H 51 海盗船 Pirate Ship 52 海洋馆;海洋公园 Ocean Park 53 河流 River 54 湖泊 Lake 55 滑雪牵引索 Ski Lift 或 Ski Tow 5

14、6 滑雪者必须下车 Skiers Disembark Here 57 划船 Rowing 58 缓跑小径 Jogging Track 或 Jogging Trail J 59 纪念碑 Monument 60 纪念品店 Souvenir Shop 61 系紧安全带 Fasten Seat Belt 62 价目表;票价 Price List 63 检票 Check-in DB15/T 1208.3 2017 5 表 A.1(续) 序号 中文 英文 64 教堂 Church 65 紧急呼叫点 Emergency Call Box 66 禁止采摘 No Picking Flowers or Fruit

15、s 67 禁止带火种;禁止放易燃物 No Flammable Objects 68 禁止钓鱼 No Fishing 69 禁止非机动车通行 Vehicles Only 70 禁止风筝放飞 No Kiting 71 禁止机动车通行 No Motor Vehicles 72 禁止跨越护栏;禁止攀爬 No Climbing 73 禁止露营 No Camping 74 禁止轮滑 No Roller Skating 75 禁止燃放鞭炮 No Firecrackers 76 禁止驶入 No Vehicles 77 禁止狩猎 No Hunting 78 禁止喂食 Do Not Feed Animals 79

16、 禁止戏弄 Do Not Disturb Animals 80 禁止戏水 Stay out of Water 81 禁止烟火 No Fire 82 禁止饮用 Not for Drinking 83 禁止游泳 No Swimming K 84 卡丁车 Go-Kart 或 Go-Karting L 85 缆车(封闭式) Cable Car 86 缆车(椅式) Chair Lift 87 礼品店 Gift Shop 88 瞭望 Panorama 89 陵园 Cemetery 90 留言簿;意见簿;总经理信箱 Comments and Suggestions 或 GM Mailbox 91 露营地 C

17、amp Area 92 旅游车 Tourist Bus 93 旅游车辆禁止入内 No Admittance for Tourist Buses 94 旅游服务 Travel Services 或 Tourist Services 95 旅游投诉电话 Tourist Complaint Hotline M 96 免票 Free Admission 97 免税商店 Duty-Free Shop 98 名胜古迹 Scenic Spots and Historic Sites DB15/T 1208.3 2017 6 表 A.1( 续 ) 序号 中文 英文 N 99 您所在的位置用于导向指示图 You

18、 Are Here P 100 碰碰车 Bumper Car 101 瀑布 Waterfall Q 102 骑马 Horseback Riding 103 清真寺 Mosque 104 请爱护公共财产 Please Take Care of Public Property 105 请爱护公共设施 Please Take Care of Public Facilities 106 请不要乱扔垃圾;请勿乱扔废弃物 No Littering 107 请不要随地吐痰 No Spitting 108 请勿踩踏 No Stepping 109 请勿触摸 No Touching 110 请勿进行球类活动 N

19、o Ball Games 111 请勿拍照 No Photography 112 请勿入内 No Admittance 113 请勿使用扩音器 No Loudspeakers 114 请勿使用闪光灯 No Flash 115 请勿携带宠物 No Pets Allowed 116 请勿遗忘物品 Please Do Not Leave Your Belongings Behind R 117 热气球 Hot Air Ballooning (指运动 ); Hot Air Balloon(指气球 ) 118 人员、物品安检通道 Security Checkpoint (for People and G

20、oods) S 119 沙漠 Desert 120 森林 ; 林地 Forest 或 Woodland 121 山洞 Cave 122 山峰 Mountain Peak 123 湿地;沼泽 Wetland 124 食品饮料谢绝入内 No Outside Food or Beverages 125 世界文化遗产 World Cultural Heritage 126 室外观光廊 Outdoor Sightseeing Corridor 127 售票处 Ticket Office 128 水上乐园 Water Park 129 水族馆 Aquarium 130 寺 (佛教的寺) /召 /庙 Tem

21、ple T DB15/T 1208.3 2017 7 表 A.1(续) 序号 中文 英文 131 徒步旅行 Hiking 132 团体检票 Group Check-in 或 Group Entrance 133 团体接待 Group Reception 134 团体票 Group Admission X 135 峡谷 Valley 136 小心地滑 Caution: Wet Floor 137 小心台阶 Mind the Steps 或 Watch Your Step 138 谢绝参观 No Public Access 139 学生票 Student Admission Y 140 医疗点;医

22、疗室 Clinic 141 婴儿车租赁 Baby Carriage Rental 或 Baby Stroller Rental 142 营火 Campfire 143 游客服务中心 Tourist Service Center 144 游客止步 Staff Only 145 游览车车站 Sightseeing Bus Station 146 游览车发车时间 Departure Time for Sightseeing Buses 147 游乐场(大型) Amusement Park 148 游乐场(小型) Playground 149 语音讲解 Audio Tour 150 浴场(海滨) Ba

23、thing Area 151 园长接待处 Directors Reception 152 原路返回 Please Follow the Way You Came Z 153 暂停售票 (收款、服务);临时关闭 Closed Temporarily 154 志愿者工作站 Volunteers Center 155 主入口 Main Entrance 156 主题公园 Theme Park 157 注意安全 Caution! 158 自动检票 Automatic Check-in 159 自然保护区 Nature Reserve 160 自行车租赁 Bicycle Rental 161 走失儿童认领 Lost Children a 按条目中文音序排列。 b 条目中文 “ () ” 内的内容是对中文内涵的补充说明。 c 条目中文 “ ” 内的内容是对该信息使用场合的说明。 d 条目英文 “ 或 ” 后为供选择的其他译法。 e 条目英文 “()” 内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。 DB15/T 1208.3 2017 8 _

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 标准规范 > 地方标准

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1