英汉翻译基础英汉互译

期,美国的主要股市指数猛跌。上星期三,道琼斯工业平均指数下跌 433 点,而且高科技上市公司占多数的纳斯达克指数跌至今年的最低水平、两个市场随后在星期四出现大幅反弹,令人兴奋地结束了本周,同往常一样,亚洲的交易所同美国股市一前一后出现上升和下跌。东京日经指数从星期二的 15,340 点,跌至星期三的

英汉翻译基础英汉互译Tag内容描述:

1、期,美国的主要股市指数猛跌。
上星期三,道琼斯工业平均指数下跌 433 点,而且高科技上市公司占多数的纳斯达克指数跌至今年的最低水平、两个市场随后在星期四出现大幅反弹,令人兴奋地结束了本周,同往常一样,亚洲的交易所同美国股市一前一后出现上升和下跌。
东京日经指数从星期二的 15,340 点,跌至星期三的 14,872 点,接着又回升,并于星期五收至 15,198 点。
(分数:2.00)_3.继续加强“三农”工作。
28 个省(区、市)全部免征了农业税,全国取消了牧业税。
增加对种粮农民的补贴和对产粮大县及财政困难县的转移支付,对部分粮食主产区的重点粮食品种实行最低收购价政策,多渠道增加农民收入。
全年中央财政用于“三农”的支出达到 2975 亿元。
粮食总产量在上年大幅度增长的基础上,又增产 1454 万吨,达到 48401 万吨。
(分数:2.00)_。

2、题所引起的人们的各种担心。
发达国家担心的是大气和水的污染,能源的紧张,城市对农村面积的不断蚕食。
发展中国家最担心的是营养不良,人口增长,水源不足,缺少教育和就业机会。
(分数:2.00)_3.尽管一对夫妻一个孩子的政策还是强制性的,而且怀胎指标分配的做法在许多地方导致关系紧张。
但有迹象表明,人们的态度正在发生变化。
越来越多的夫妻生一个孩子已是自然的选择,而不是被迫的。
一些专家预计,中国人口到二十一世纪达到高峰后就会下来。
(分数:2.00)_4.目前我国的在读博士生人数已经达到 12 万人,仅次于美国和德国。
按教育部的规划,到 2010 年,我国年授予博士学位的人数将达到 5 万人,跃居世界第一位。
中国人民大学的一位教授将这种现象称为“博士。

3、时候,中国的科学家却在发掘远在人类出现以前古代的一些遗迹。
中国东北辽宁省被证实埋藏有丰富的古化石。
在这些令人惊奇的发现中有一种被称作“中华龙鸟”的古生物,可能有着史前恐龙与现代鸟类之间的基因联系;还有迄今为止所发现的最占老的两栖类动物化石,一棵古老的果树残余以及世界上最古老的花。
毫不奇怪,辽宁省现在吸引了世界各地许多杰出的研究人员。
这里发现的化石为深入研究地球这一行星的历史提供了激动人心的新视角。
(分数:2.00)_3.太空孩子 当美国国家宇航局 STS 一 107 号航天飞机呼啸着升人太空时,它将携带一项由一个中国小学生设计的实验。
一项被称作“超新星”的科教普及计划,鼓励世界各地的学生提出他们希望看到的、在航天飞机上进行的实验方案。
在中国的中小学生提出的 1000 多项建议中,北京一个小学五年级学生提出的构想被选中。
他的“微重力对家蚕的影响”的实验将在互联网上转播。
“超新星”计划的目的是增加学生在科学。

4、昔人物交谈;他写作,是同子孙后代交谈;他讲演,是同莘莘学子交谈;他沉思是同自己交谈。
他长于洞见,洞见未来;他善于遐想,遐想无限;他耽于梦幻,幻游彼岸;他富于关怀,关怀永恒。
他同远在天涯的哲人和精神交谈,在这个意义上,他视通万里,思接千载。
他伟大,他不朽,他同古往今来的灵魂对话。
(分数:2.00)_3.有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有很多的才能。
人际关系就是一种善于听取别人的意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。
善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。
这就是为什么许多平平庸庸的公司雇员在大调整中保住了位置,而有才能的人反到下岗。
因为他们很注意处理各方面的关系,所以八面玲珑,到处有缘。
而人际关系差的人往往不能处理好批评。
碰到错误,他们首先想到自己,拒不承认错误,或情绪低落或大发雷霆,成为有刺的人,难以相处。
(分数:2.00)_。

5、里长城我们有无限的自豪。
但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的儒家、道家文化,我们却知之甚少。
传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。
我们不仅在生活方式上盲目地追求西方,不仅说着写着已经欧化的句子,而且在文学、历史、哲学这些人文学科领域里,到处用着西方的理论、术语。
我们这里并不是反对西方的东西,西方的这些理论都是世界文化遗产的一分子,我们也应该加以保护和继承。
但是,一个民族之所以成其为一个民族,必须有其自身的东西。
我们应该认真地研读和思考本民族的文化典籍,在继承与更新中把其中所铭刻的文化脉络延续下去。
(分数:2.00)_3.人类自有文化就有文化交流。
人类文化从总体上来说,是各国、各民族文化汇聚和交流的产物。
在现代国家中,绝对不受外来影响的固有文化是不存在的。
事实也近乎如此。
中国古代的四大发明曾经给古代世界的文化发展以巨大的推动。
汉唐文化对朝鲜、日本等毗邻国家的文化发展,更。

6、门,它们每天 24 小时、每周 7 天全天候营业,而且只需轻击鼠标即可完成交易。
当你的财务发生问题时,而如果你又正好不在州内,甚至不在国内,你可以马上登陆到网上银行来处理你的财务。
网上银行网站处理并确认交易的速度通常达到或者超过了自动柜员机的运行速度。
许多网上银行网站现在还提供先进的工具,包括账目总计、股票报价以及个人证券投资管理项目,以帮助你更有效地理财。
(分数:2.00)_3.位于北京西北部的“中关村高科技园区”是 6000 多家研究、开发和生产企业的家园,年销售收入超过61 亿美元。
众多的高等院校、大量和涵盖领域广泛的科技设施自然而然地使这里成为高科技研究之地。
除中国领头的电子生产商外,像英特尔、微软、IBM、康柏、NEC 和佳能等跨国公司也在这里登陆。
就像“硅谷”之于美国的意义,“中关村高科技园区”对中国有着同样的意义。
(分数:2.00)_。

7、 very elaborate and very delicate system of checks and counterchecks. It is continually being altered as climates change, as new organisms evolve, as animals or plants permeate to new areas. But the alterations have in the past, for the most part, been slow, whereas with the arrival of civilized man, their speed has been multiplied manifold: from the evolutionary time-scale, where change is measured by periods of ten or a hundred thousand years, they have been transferred to the human time-scale。

8、合国宪章的宗旨和原则,并最终实现国际关系民主化和法制化,实现世界各国的共存共赢。
联合国是这个世界的缩影,一个强有力的联合国是世界希望之所在。
为了建立人类美好的未来,首先应该把这里变成一个相互合作的舞台,而非彼此指责的角斗场。
(分数:2.00)_3.和平与发展是当今世界的两大主题。
维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。
当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。
中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具有广泛一致的利益。
(分数:2.00)_4.我认为应该在相互尊重、平等对话、求同存异的基础上来逐步缩小分歧,从而来维护和发展双方的共同利益。

9、共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。
今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。
(分数:2.00)_3.坚持党的思想路线,解放思想、实事求是、与时俱进,是我们党坚持先进性和增强创造力的决定性因素,也是十六大报告的精髓。
学习贯彻十六大精神要紧紧把握这个精髓,使全党同志懂得,世界在变化,我国改革开放和现代化建设在前进,人民群众的伟大实践在发展,迫切要求我们认真总结实践的新经验,在理论上不断拓展新视野,做出新概括;并通过理论创新推动制度创新、科技创新、文化创。

10、的认识要经过艰苦曲折的过程。
常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,就会出现“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”的情况,以至引起学术上的争论。
因此,有作为的科学工作者都把反对的意见看作对自己的莫大的帮助,把对自己的批评当作最珍贵的友谊。
正如歌德所说,“我们赞同的东西使我们处之泰然,我们反对的东西才使我们的思想获得丰产。
”这都是因为,赞同的意见未必正确,反对的意见未必错误。
退一步说,即使错误的反对意见,对自己的科学研究也是很有好处的。
(分数:2.00)_3.严格来说,哲学不是解释宇宙,那是自然科学的事。
哲学家至多只能解释人生,解释自己,解释文本。
哲学也不是知,不是知识体系,不是几何学、物理学那样一大套公理、公式,可以解决实际生存问题。
哲学的精神永远是探究、怀疑、发问、沉思;而不是提供现成的答案。
哲学家有些不食人间烟火,他远离田野车间,甚至也不拿天文望远镜观察观察天体,而只是坐在静谧的书。

11、同胞的共同家园。
任何制造所谓“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的分裂图谋和行为,均为两岸同胞所反对。
两岸“三通”,是两岸同胞共同利益之所在,也是两岸交往不断扩大的必然要求,不应受到任何人为因素和政治因素的阻碍。
我们希望尽快实现两岸全面“三通”,以开创两岸经济合作新局面,造福于两岸同胞。
(分数:2.00)_3.全会提出:着力保障和改善民生,必须逐步完善符合国情、比较完整、覆盖城乡、可持续的基本公共服务体系,提高政府保障能力,推进基本公共服务均等化。
要加强社会建设、建立健全基本公共服务体系,促进就业和构建和谐劳动关系,合理调整收入分配关系,努力提高居民收入在国民收入分配中的比重、劳动报酬在初次分配中的比重,健全覆盖城乡居民的社会保障体系,加快医疗卫生事业改革发展,全面做好人口工作,加强和创新社会管理,正确处理人民内部矛盾,切实维护社会和谐稳定。
(分数:2.00)_。

12、It makes no sense to say that a good marriage requires parity, as most marriages in the world and throughout history have been based on entirely different principles. You might even conclude from America“ s unusually high divorce rate that the expectation of equality and personal fulfillment is itself a more problematic prescription than that of honor and obedience. Or perhaps the problem lies not in equality, but in the ambivalence that inevitably surrounds atitanic cultural shift only decades 。

13、置富余人员,创办独立核算、自负盈亏的经济实体。
在做好上述工作的同时,我们要积极推进改革,逐步形成独立于企业事业单位之外、资金来源多渠道、管理服务社会化的、有中国特色的社会保障体系。
为了实现这一目标,我们必须首先依法扩大社会保险的覆盖面,并把保险费征缴率提高到适当的水平。
城镇地区要强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险,还要采取各种措施,开辟新的筹资渠道,补充社会保障基金。
其次,我们必须完善失业保险制度,加快劳动力市场建设,逐步使下岗职工由企业再就业服务中心保障基本生活,转向享受失业保险,走向劳动力市场就业。
(分数:2.00)_3.中国具有五千年悠久历史。
中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。
在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,出现过地方割据,遭遇过外敌人侵,特别是近代史上曾饱受外国列强的侵略和瓜分,但统一始终是中国历史。

14、方同意,各国不论社会制度如何,都应根据尊重各国主权和领土完整、不侵犯别国内政、平等互利、和平共处的原则来处理国与国之间的关系。
国际争端应在此基础上予以解决,而不诉诸武力威胁。
美国和中华人民共和同准备在他们的相互关系中实行这些原则。
双方回顾了中美两国之间长期存在的严重争端。
中国方面重申自己的立场:台湾问题是阻碍中美两国关系正常化的关键问题;中华人民共和国政府是中国的惟一合法政府;台湾是中国的一个省,早已归还祖国;解放台湾是中国内政,别国无权干涉;全部美国武装力量和军事设施必须从台湾撤出。
中国政府坚决反对任何旨在制造“一台一中”、“一个中国、两个政府”、“两个中国”、“台湾独立”和鼓吹“台湾地位未定”的活动。
美国方面声明:美国认识到,在台湾海峡两岸的所有中国人都认为只有一个中国,台湾是中国的一部分。
美国政府对这一立场不提出异议。
它重申对中国人民和平解决台湾问题的关心。
考虑到这一前景,它确定从台湾撤出全部美国武装力量和军事设施的最终目标。
在此期间,它将随着这个地区紧张局势的缓和逐步减少它在台湾的武装力量。
(分数:2.00)_。

15、aranteed to delight men and infuriate the women in their lives. A controversial new study has claimed that men really are more intelligent than women. The study concluded that men“ s IQs are almost four points higher than women“ s. British-born researcher John Philippe Rushton, who previously created a furor by suggesting intelligence is influenced by race, says the finding could explain why so few women make it to the top in the workplace. He claims the glass ceiling“ phenomenon is probably du。

16、推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发展的有利时期。
我们要把旅游业培育成为中国国民经济的重要产业,合理保护和利用旅游资源,努力实现旅游业的可持续发展。
中国政府欢迎各国朋友到中国旅游观光,我们将全力保障广大旅游者健康和安全;同时鼓励更多的中国人走向世界。
我们愿同各国广泛开展合作,推动世界旅游业的发展。
(分数:2.00)_3.在整个旅游业的发展中,生态旅游是发展速度最快的一个旅游市场。
虽然很多旅游公司都声称提供生态旅游服务,然而您却无法确保你所参加的旅游是否真正对环境有益。
而当您选择了我们提供的任何一项生态旅游服务,通过满足以下生态旅游设计要求,您肯定可为保护环境作贡献。
替代性的创收:当地村民可通过为社区办的生态旅游公司工作而获得急需的收入,而不用以烧炭、打猎、非法伐木及捕鱼等破坏性生产方式获取收入。
替代性的能源和垃圾处理:沼气、太阳能、风力和水力发电的利用可减少旅游开发可能给社区带来的对自然资源。

17、一去不复返了。
在当今激烈竞争的世界上,只有以质取胜和改善售前售后服务才能行得通。
要通过精加工和深加丁提高出口商品的附加值;要努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品打入国际市场。
由于市场形势千变万化,出口产品必须不断地更新换代,做到你无我有,你有我优,胜人筹。
(分数:2.00)_3.矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。
中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。
过去 50 年,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。
这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。
中国政府高度重视可持续发展和矿产资源的合理利用,把可持续发展确定为国家战略,把保护资源作为可持续发展战略的重要内容。
中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家。
中国主要依靠本国的矿产资源来保障现代化建设的需要。
同时,中国又积极引进国外资本和技术开发中国矿产资源,利用国外市场与国外矿产资源,并努力推动中国矿山企业。

18、想的旅游目的地,但现在已拥有很多国际水准的新宾馆。
古城西安是中国最著名的旅游城市之一,它建于公元前 2 世纪,以古老建筑以及保卫中国第一皇帝(秦始皇)陵墓的象征性军队的兵马俑而著称于世。
北京是另一个广受欢迎的旅游胜地。
作为有700 多年历史的古都,它是故宫、紫禁城、颐和园的所在地。
北京附近有中国富于传奇色彩的长城保存最好的一段。
中国还有其他鲜为人知的景点。
如桂林以其山青水秀著称,有一句世代相传的中国谚语说:“桂林山水甲天下”。
(分数:2.00)_3.大致有两类离家出远门的人观光客和旅行者。
观光客得到的是一种模拟的感受。
他们享受舒适豪华,与现实世界隔绝,全然不知旅行的真谛。
而旅行者则历经艰难。
他们是独立自主的,囊中羞涩的,并且能够忍受各种不便。
旅行的精彩正在于此。
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。
它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地 18 万平方米。
您可。

19、希望同各国人民友好相处。
中国人民在近代饱受战争的痛苦,更深感自由与和平的珍贵。
任何一个国家的建设和发展,都需要一个和平稳定的国际国内环境。
任何一个国家和民族的自由,都是一切个人自由的前提和基础。
我们希望各国人民都生活在没有战争和暴力的世界里,希望各国人民都能享有不被人压迫、歧视和欺凌的自由。
(分数:2.00)_3.金融危机对中国实体经济的影响日益显现。
从去年第三季度以来,出口大幅下滑,经济增速放缓,就业压力加大。
中国经济面临着严峻的局面。
面对危机,我们果断决策,及时调整宏观经济政策取向,迅速出台扩大国内需求的十项措施,陆续制定了一系列政策,形成了系统完整的促进经济平稳较快发展的一揽子计划。
(分数:2.00)_4.金融体制改革 金融体制改。

20、emselves. Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human beingspeople just like their elders. There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub its.,人们总是在谈论 “青年人问题”。
如果真有这么一个问题对这一点我要不揣冒昧地表示怀疑那也是年长者早出来的,而不是青年人自己造成的。
让我们认真考虑一下问题的根本吧,而且我们要承认青年人毕竟是人跟他们长辈一样的人。
青年人和老年人之间只有一点不同,那就是青年人的光辉未来在他们前头,而老年人的辉煌已经留在他们身后,或许这就是问题之所在。
,B. H。

【英汉翻译基础英汉互译】相关PPT文档
【英汉翻译基础英汉互译】相关DOC文档
标签 > 英汉翻译基础英汉互译[编号:194198]

copyright@ 2008-2019 麦多课文库(www.mydoc123.com)网站版权所有
备案/许可证编号:苏ICP备17064731号-1